KudoZ home » English to French » Other

spray park

French translation: "Parc (ou parc d'amusement) à jets d'eau", "bassin à jets d'eau", "parc de bruine",

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:31 Oct 20, 2000
English to French translations [PRO]
English term or phrase: spray park
Voici le contexte :

"A sray park is a zero-depth children,a play area where water is sprayed from structure
or ground sprays and then drained before it can accumulate."

Tout ce qui me vient c'est glissade d'eau, avez-vous d'autres idées?

J'apprécie votre aide. Merci à l'avance
Pauline Côté
Canada
Local time: 22:30
French translation:"Parc (ou parc d'amusement) à jets d'eau", "bassin à jets d'eau", "parc de bruine",
Explanation:
ou encore:
"fontaine d'arrosage",
"pateaugeoire (or "pateaugeuse" in Canada: shallow basin for little ones) à jets d'eau",
"éclabousseuse à jets d'eau",

S'il y en a une, je ne trouve pas la traduction deja existante, mais j'espere que ces quelques suggestions pourrons vous aider.
Selected response from:

Louise Atfield
Grading comment
Merci beaucoup pour tes suggestions. J'avais besoin qu'on me confirme qu'il n'existait
pas vraiment de traduction pour ce terme. J'ai finalement mis parc de jeux à jets d'eau
en m'inspirant de ce que tu m'avais suggéré.

Merci encore.

Pauline
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naaire d'arrosage, parc d'arrosageJudd Swezey
na"Parc (ou parc d'amusement) à jets d'eau", "bassin à jets d'eau", "parc de bruine",Louise Atfield
nabassin d'arrosageQuidam


  

Answers


41 mins
bassin d'arrosage


Explanation:
Ou encore
parc d'arrosage
arroserie
mouille-mômes
aquarire


Quidam

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Connie Leipholz
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
"Parc (ou parc d'amusement) à jets d'eau", "bassin à jets d'eau", "parc de bruine",


Explanation:
ou encore:
"fontaine d'arrosage",
"pateaugeoire (or "pateaugeuse" in Canada: shallow basin for little ones) à jets d'eau",
"éclabousseuse à jets d'eau",

S'il y en a une, je ne trouve pas la traduction deja existante, mais j'espere que ces quelques suggestions pourrons vous aider.

Louise Atfield
PRO pts in pair: 577
Grading comment
Merci beaucoup pour tes suggestions. J'avais besoin qu'on me confirme qu'il n'existait
pas vraiment de traduction pour ce terme. J'ai finalement mis parc de jeux à jets d'eau
en m'inspirant de ce que tu m'avais suggéré.

Merci encore.

Pauline
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs
aire d'arrosage, parc d'arrosage


Explanation:
Just a try.

Judd Swezey
France
Local time: 04:30
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search