16:28 May 14, 2002 |
English to French translations [Non-PRO] / Timbres de P�ques | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | sceau ou cachet électronique |
| ||
4 | E-Seal (do not translate) |
|
sceau ou cachet électronique Explanation: construit en analogie avec e-mail -------------------------------------------------- Note added at 2002-05-14 16:41:22 (GMT) -------------------------------------------------- Je pencherait pour le sceau électronique (e-sceau me semble difficile à employer) plutôt que le cachet parce qu\'il s\'agit d\'un accès vers un lieu sécurisé pour faire des dons. Le sceau reflète bien cette idée de sécurité. -------------------------------------------------- Note added at 2002-05-14 16:42:58 (GMT) -------------------------------------------------- je pencherai_s_, plutôt... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
E-Seal (do not translate) Explanation: In 1996 another tradition was born - sending Christmas Seals® over the Internet via the website: www.christmasseals.org. E-Seal greetings are another way for people to send Christmas Seals® to their friends and family. CHARITY Reference: http://www.goerie.com/lunghealth/decmber_2001.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.