KudoZ home » English to French » Other

policial/contract appointee

French translation: Nonimation d'ordre politique / contractuel

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:policial/contract appointee
French translation:Nonimation d'ordre politique / contractuel
Entered by: 5Q
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:26 May 28, 2002
English to French translations [Non-PRO]
/ Fonction publique
English term or phrase: policial/contract appointee
Il s'agit des divers types de nominations dans la fonction publique.

POLITICAL APPOINTEES: temporary tenure, coterminous with that of the appointing political executive.

CONTRACT APPOINTMENTS (nominations contractuelles?)
Katia Xenophontos
Belgium
Local time: 21:58
Nonimation d'ordre politique / contractuel
Explanation:
Here are some suggestions. I saw in the Collins Robert 'nommé pour des raisons politiques', but it may be a little contrived and doesn't offer an easy parallel for contract appointments (pour des raisons administratives?). Also 'élu' came to mind, then I realised we're talking not about politicians, but about who they delegate key civil service jobs to, i.e. politically motivated nominations. Another alternative could be 'de nature...'.

As for appointee, we could use 'titulaire', even délégué, at least for the political nominees.
Selected response from:

5Q
Local time: 21:58
Grading comment
Finalement, j'ai choisi "fonctionnaire politique" > correspond mieux au contexte général du texte, t fréquent dans la documentation de référence.
Merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Nonimation d'ordre politique / contractuel
5Q


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Nonimation d'ordre politique / contractuel


Explanation:
Here are some suggestions. I saw in the Collins Robert 'nommé pour des raisons politiques', but it may be a little contrived and doesn't offer an easy parallel for contract appointments (pour des raisons administratives?). Also 'élu' came to mind, then I realised we're talking not about politicians, but about who they delegate key civil service jobs to, i.e. politically motivated nominations. Another alternative could be 'de nature...'.

As for appointee, we could use 'titulaire', even délégué, at least for the political nominees.

5Q
Local time: 21:58
PRO pts in pair: 53
Grading comment
Finalement, j'ai choisi "fonctionnaire politique" > correspond mieux au contexte général du texte, t fréquent dans la documentation de référence.
Merci.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxCHENOUMI
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search