KudoZ home » English to French » Other

single pass grinding

French translation: meulage en une passe

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:single pass grinding
French translation:meulage en une passe
Entered by: Fabien Champême
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:11 Feb 21, 2008
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Other / railways
English term or phrase: single pass grinding
Ceci se refere au meulage des rails. Je pensais a "meulage en une seule passe". Toutefois, j'attends les propositions des specialistes. Merci !
boagerard
meulage en une passe
Explanation:
Je pense effectivement que meulage convient mieux ici, les références sont nombreuses.

http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=1403646
Le meulage des rails, en particulier le meulage du profil des rails, s'est avéré particulièrement efficace lors du contrôle des effets de fatigue des matériaux qui se produisent dans le champignon du rail.

(FR) Machine de meulage de rails (20) spécialement conçue pour meuler des rails de voies (34) au niveau des aiguillages de voies et des passages à niveau.
http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?wo=1989003455

Pour "single pass", je dirais simplement "en une passe" comme suggéré par le GDT.
Selected response from:

Fabien Champême
Spain
Local time: 20:50
Grading comment
Oui je pense que c'est l'expression correcte
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1meulage en une passe
Fabien Champême
4ébavurage des rails en une seule passe
FX Fraipont


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ébavurage des rails en une seule passe


Explanation:
"L'ébavureuse hydraulique large permet d'enlever en une seule passe, l'excédent de métal laissé autour du champignon du rail, après démoulage d'une soudure aluminothermique."
http://www.sufetra.es/maquinaria/maquinaria_fr.html

FX Fraipont
Belgium
Local time: 20:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 453
Notes to answerer
Asker: Je suis d'accord avec "en une seule passe". Mais d'apres les informations trouvees sur internet, "grinding" aurait pour equivalent en francais "meulage" En effet, je viens de lire sur le lien que vous avez mis a disposition qu'il existe des meuleuses et des ebavureuses de rails. Donc "meulage en une seule passe" ne conviendrait-il pas mieux ? Merci !

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
meulage en une passe


Explanation:
Je pense effectivement que meulage convient mieux ici, les références sont nombreuses.

http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=1403646
Le meulage des rails, en particulier le meulage du profil des rails, s'est avéré particulièrement efficace lors du contrôle des effets de fatigue des matériaux qui se produisent dans le champignon du rail.

(FR) Machine de meulage de rails (20) spécialement conçue pour meuler des rails de voies (34) au niveau des aiguillages de voies et des passages à niveau.
http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?wo=1989003455

Pour "single pass", je dirais simplement "en une passe" comme suggéré par le GDT.

Fabien Champême
Spain
Local time: 20:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Oui je pense que c'est l'expression correcte

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU: ce n'est pas trop mon domaine, on ne dit pas monopasse ?
15 hrs
  -> Effectivement, on peut dire monopasse, mais je n'ai trouvé aucune réf. avec meulage. On trouve par exemple de nombreuses entrées avec soudage monopasse. Merci pour la remarque !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 28, 2008 - Changes made by Fabien Champême:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search