KudoZ home » English to French » Other

O.G.P>

French translation: O.G.P.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:40 Feb 18, 2001
English to French translations [PRO]
English term or phrase: O.G.P>
Heading ofa coursedescription next to columns called Grades and Credits. It's from a school transcript in the USA,in the field of religious studies.
Codrut Tudor
Romania
Local time: 12:23
French translation:O.G.P.
Explanation:
Should not be translated! This is a code identifying/categorizing the course, and should be left unchanged, so an inquirer could confirm the student's credits, in an inquiry to the unversity. Rice University, for instance, uses this code for "graduate programs" (found in a list of "abbreviations" and the programs/addresses these abbreviations represent):

Graduate Programs ogp

Similarly, here is how religious studies are represented (at Rice)

Religious Studies reli

Here is the URL for this list of abbreviations:

www.rice.edu/news/events/users.html

I suspect that you can locate the exact meaning of any such abbreviations in the transcript you are working on by going to the website of that university, and looking around for "acronyms" or | abbreviations." To locate the website, do a Google search for the name of the university. One of the top entries should be the website.

Note: Universities need to develop codes categorizing the courses they offer. These codes may have a number of components:

(1) The department where the course is taught (for instance, r(eligious) s(tudies)
(2) If this is a large university, the code may include something identifying the **school** where the course is taught: b(usiness), l(iberal) a(rts), e(ducation), m(edicine), etc.
(3) level of study (often identified as "100 level," "200 level," "300 level" and "400 level" for undergraduate courses; and sometimes identified as "500 level" and "600 level" for graduate courses.

As an example of the specificity and arbitrariness of such abbreviations, at the schools I have taught at, "religious studies" is represented, respectively, as "RLS" "Rel St" and "Rel." There are many more ways that universities abbreviate this course of study. The same goes for graduate/undergraduate designations. The simplest, of course, are a mere U or G at the beginning of the code.
Selected response from:

Yolanda Broad
United States
Local time: 05:23
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naO.G.P.
Yolanda Broad
naOffice of Graduate Programs (search me...)Annie Robberecht, C. Tr.
naOGP-Office of Government Programs
Elisa Capelão


  

Answers


34 mins
OGP-Office of Government Programs


Explanation:
OGP-Office of Government programs
(Bureau des programmes du gouvernement)

Please see if these references can help you:

The LSU Office of Government Programs (OGP) provides education and training programs, seminars, conferences, and technical assistance for local governments and associations. Agencies can schedule special topic seminars on-site and can attend regional training programs.


Continuing Education
... LSU Office of Government Programs (OGP) provides education and training ... or make up
required credits, or to enrich ... school students in grades six through twelve ...
aaweb.lsu.edu/catalogs/2000/continuing_education.htm

other than this possibility there might be plenty others like for example OGP-Overall/ongoing Group Productivity,etc...very difficult to say...
Sorry I cant help more...



Good luck!


    see above
Elisa Capelão
Local time: 10:23
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins
Office of Graduate Programs (search me...)


Explanation:
What about
Office of Graduate Programs?

It it is in front of a course name, I'd say it is some type of code and should probably NOT be translated, anyway.


    Internet
Annie Robberecht, C. Tr.
Local time: 11:23
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 497
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs
O.G.P.


Explanation:
Should not be translated! This is a code identifying/categorizing the course, and should be left unchanged, so an inquirer could confirm the student's credits, in an inquiry to the unversity. Rice University, for instance, uses this code for "graduate programs" (found in a list of "abbreviations" and the programs/addresses these abbreviations represent):

Graduate Programs ogp

Similarly, here is how religious studies are represented (at Rice)

Religious Studies reli

Here is the URL for this list of abbreviations:

www.rice.edu/news/events/users.html

I suspect that you can locate the exact meaning of any such abbreviations in the transcript you are working on by going to the website of that university, and looking around for "acronyms" or | abbreviations." To locate the website, do a Google search for the name of the university. One of the top entries should be the website.

Note: Universities need to develop codes categorizing the courses they offer. These codes may have a number of components:

(1) The department where the course is taught (for instance, r(eligious) s(tudies)
(2) If this is a large university, the code may include something identifying the **school** where the course is taught: b(usiness), l(iberal) a(rts), e(ducation), m(edicine), etc.
(3) level of study (often identified as "100 level," "200 level," "300 level" and "400 level" for undergraduate courses; and sometimes identified as "500 level" and "600 level" for graduate courses.

As an example of the specificity and arbitrariness of such abbreviations, at the schools I have taught at, "religious studies" is represented, respectively, as "RLS" "Rel St" and "Rel." There are many more ways that universities abbreviate this course of study. The same goes for graduate/undergraduate designations. The simplest, of course, are a mere U or G at the beginning of the code.


    Google searches
    Course catalogs for the following universities: Duquesne, St. Francis and IUP
Yolanda Broad
United States
Local time: 05:23
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 720
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search