KudoZ home » English to French » Other


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:05 May 31, 2000
English to French translations [PRO]
English term or phrase: Afterpack
En publicidad (se utiliza "afterpack" y también "postpack" en castellano): "Afterpack de la abuela poniendo un tapete...". Para explicar un plano después del típico plano final del producto.
Target Comunicacions

Summary of answers provided
Fayçal Falaky



53 mins

En publicité, je suis sûr que vous pouvez toujours utiliser le terme anglicisé d' "afterpack" ou de "postpack". Néanmoins, il y a d'autres choix moins pertinents à la linguistique publicitaire comme, par ex : résultat, aboutissement, impact, etc.

Fayçal Falaky
Local time: 20:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

Return to KudoZ list

KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.

See also:

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search