GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:10 Jan 21, 2003 |
English to French translations [Non-PRO] | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: corinne durand Local time: 23:54 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | ne sera pas considérés comme actifs règlementés de base dans le cadre des examens réglementaires |
|
ne sera pas considérés comme actifs règlementés de base dans le cadre des examens réglementaires Explanation: Une suggestion; bonne chance -------------------------------------------------- Note added at 2003-01-21 10:36:38 (GMT) -------------------------------------------------- r é glementés au lieu de r è gl |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|