KudoZ home » English to French » Other

of its regulatory assets base for the purposes of its regulatory reviews

French translation: actifs réglementés de base / examens réglementaires

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:regulatory assets base / regulatory reviews
French translation:actifs réglementés de base / examens réglementaires
Entered by: Florence B
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:10 Jan 21, 2003
English to French translations [Non-PRO]
English term or phrase: of its regulatory assets base for the purposes of its regulatory reviews
Railway track's interest in Section 1of the CTRL will not form part of its regulatory....
melcol
ne sera pas considérés comme actifs règlementés de base dans le cadre des examens réglementaires
Explanation:
Une suggestion;
bonne chance

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 10:36:38 (GMT)
--------------------------------------------------

r é glementés au lieu de r è gl
Selected response from:

corinne durand
Local time: 18:01
Grading comment
Thank you very much
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3ne sera pas considérés comme actifs règlementés de base dans le cadre des examens réglementaires
corinne durand


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ne sera pas considérés comme actifs règlementés de base dans le cadre des examens réglementaires


Explanation:
Une suggestion;
bonne chance

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-21 10:36:38 (GMT)
--------------------------------------------------

r é glementés au lieu de r è gl

corinne durand
Local time: 18:01
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 141
Grading comment
Thank you very much

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  GILOU: non c'est base de...., c'est différent
2 mins

neutral  CGagnon: sera considérÉ ou serONT considérÉS
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search