KudoZ home » English to French » Other

reporters\' managers + running a productive story meeting

French translation: les directeurs du service reportage et "comment tenir une conférence de reportage efficace"

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:47 Jan 23, 2003
English to French translations [PRO]
English term or phrase: reporters\' managers + running a productive story meeting
>Workshop on how to get the most from their reporters (TV and radio): It would be helpful to work with the REPORTERS' MANAGERS on issues related to the style and content of news bulletins. The workshop would include "RUNNING A PRODUCTIVE STORY MEETING" and "anticipating the news", etc.
lsantorini
Local time: 13:55
French translation:les directeurs du service reportage et "comment tenir une conférence de reportage efficace"
Explanation:
"conférence" parce qu'on parle de "conférence" de rédaction etc dans la presse et les media
Selected response from:

cjohnstone
France
Local time: 13:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2les directeurs du service reportage et "comment tenir une conférence de reportage efficace"
cjohnstone
4voir ci-dessous
Florence LOUIS


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voir ci-dessous


Explanation:
Je pense que REPORTERS' MANAGERS sont tout simplement les dirigeants / les personnes qui encadrent les reports.
Quant à "RUNNING ....": l'organisation d'une réunion productive sur un article.

En bref, il serait utile de réunir les reporters et leurs dirigeants en une réunion productive pour améliorer les articles.

Florence LOUIS
France
Local time: 13:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 163

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Maureen Holm, J.D., LL.M.: Actually, "running" the meeting means to lead it.
16 mins
  -> en effet, c'est la première traduction qui m'était venue à l'esprit, puis j'ai trouvé "organiser" et j'ai pensé que ça pouvait convenir. Mais je tout à fait d'accord avec toi sur le sens du terme!
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
les directeurs du service reportage et "comment tenir une conférence de reportage efficace"


Explanation:
"conférence" parce qu'on parle de "conférence" de rédaction etc dans la presse et les media

cjohnstone
France
Local time: 13:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2457

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU
30 mins

agree  NancyLynn
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search