13:20 Jan 24, 2003 |
English to French translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: cjohnstone France Local time: 14:38 | |||
Grading comment
|
les laisser dire du mal de vous Explanation: an idea -------------------------------------------------- Note added at 2003-01-24 13:29:50 (GMT) -------------------------------------------------- laissez-les causer, \"peu importe ce qu\'on dit de vous\" serait mieux ou encore \" ne pas faire attention à ce qu\'on dit, ne pas se formaliser\" -------------------------------------------------- Note added at 2003-01-24 13:34:09 (GMT) -------------------------------------------------- ça ne convient pas vraiment ici pour TC mais \"laisser braire\" est une que j\'aime assez dans d\'autres cas |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
21 mins confidence: peer agreement (net): +1
|