KudoZ home » English to French » Other

Non jarring exercises

French translation: ...douce

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:49 Jun 3, 2000
English to French translations [PRO]
English term or phrase: Non jarring exercises
Conditionnement physique: marche, vélo, etc.
Marie Jos Thriault
French translation:...douce
Explanation:
I have seen/heard "aerobique douce" at various health clubs in Paris, and the meaning seems to be what is called "low-impact aerobics" in English. So what you want is a more general term + "doux/douce".

Perhaps "gymnastique douce", which I have also seen in health club catalogues, would be a possibility.

Good luck. RCE
Selected response from:

RCE
Local time: 14:18
Grading comment
Thanks. I had thought of "doux/douce"; but "aérobique douce" refers more specifically to aerobic dance
exercises, and "gymnastique douce" has nothing to do with biking etc. It's more related to non-demanding
stretch exercises, etc. I think I'll opt for "exercices doux", which is general. Thank you.
1 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na...douceRCE


  

Answers


1 day 15 hrs
...douce


Explanation:
I have seen/heard "aerobique douce" at various health clubs in Paris, and the meaning seems to be what is called "low-impact aerobics" in English. So what you want is a more general term + "doux/douce".

Perhaps "gymnastique douce", which I have also seen in health club catalogues, would be a possibility.

Good luck. RCE


RCE
Local time: 14:18
PRO pts in pair: 1
Grading comment
Thanks. I had thought of "doux/douce"; but "aérobique douce" refers more specifically to aerobic dance
exercises, and "gymnastique douce" has nothing to do with biking etc. It's more related to non-demanding
stretch exercises, etc. I think I'll opt for "exercices doux", which is general. Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search