KudoZ home » English to French » Other

Byline

French translation: signature / générique

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:21 Mar 20, 2001
English to French translations [PRO]
English term or phrase: Byline
Context : Navigation button headins + byline (This is before a list of buttons and articles, which will appear on a web page)
Dominique Cook
United Kingdom
Local time: 12:58
French translation:signature / générique
Explanation:
Le seul "byline" que je connaisse est utilisé dans le domaine du journalisme :

signature n f
Mention du nom de l'auteur d'un article, figurant habituellement au début sous le titre, ou parfois à la fin du texte.

S'il s'agit de mentionner l'auteur d'un site Web, je suppose que le terme conviendrait (?).

Dans ce sens, on pourrait presque suggérer "générique" (?)
Selected response from:

Annie Robberecht, C. Tr.
Local time: 13:58
Grading comment
Oui, merci, c'était la seule possibilité en effet.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nasignature - sans aucun douteLAC
nasignature / génériqueAnnie Robberecht, C. Tr.
naannotation
Madeleine van Zanten


  

Answers


6 hrs
annotation


Explanation:
HTH

Madeleine van Zanten
Switzerland
Local time: 13:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 200
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs
signature / générique


Explanation:
Le seul "byline" que je connaisse est utilisé dans le domaine du journalisme :

signature n f
Mention du nom de l'auteur d'un article, figurant habituellement au début sous le titre, ou parfois à la fin du texte.

S'il s'agit de mentionner l'auteur d'un site Web, je suppose que le terme conviendrait (?).

Dans ce sens, on pourrait presque suggérer "générique" (?)


    GDT, Termium
Annie Robberecht, C. Tr.
Local time: 13:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 497
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 17 hrs
signature - sans aucun doute


Explanation:
Arobb is right when she says that the only possible "byline" is the line at the top of a newspaper article (or other similar text) that starts with "by" and gives the author's name.
Given that your text is talking about a list of articles that are to appear on a web page, there is no doubt possible.

LAC
United States
Local time: 06:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search