KudoZ home » English to French » Other

ozone-depleting chemicals (ODCs)

French translation: produits chimiques destructeurs de la couche d'ozone

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ozone-depleting chemicals
French translation:produits chimiques destructeurs de la couche d'ozone
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:26 Apr 3, 2001
English to French translations [Non-PRO]
English term or phrase: ozone-depleting chemicals (ODCs)
je cherche l'expression exacte ET s'il y a un sigle en français
merci
Sobecki
produits chimiques destructeurs de la couche d'ozone
Explanation:
L'abréviation DCO ne semble pas très répandue mais les français sont beaucoup moins friands de sigles que les américains.
A mon avis il est essentiel de conserver la généralité de la formulation en anglais; si les CFC sont les plus connus du grand public et les seuls imputables exclusivement à l'activité humaine, les effets destructeurs des composés nitrés ont été démontrés très tôt, voir notamment:
http://www.sciences-en-ligne.com/Frames_dictionary.asp ozone
www.sciences-en-ligne.com/Dictionnaire/DictionnaireDIST/ o/ozon01.htm
http://www.ulaval.ca/scom/Au.fil.des.evenements/1999/03.04/o...
Selected response from:

Didier Fourcot
Local time: 04:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naproduits chimiques destructeurs de la couche d'ozone
Didier Fourcot
naCFC (Chlorofluorocarbures)
Rachel Boullot


  

Answers


2 hrs
CFC (Chlorofluorocarbures)


Explanation:
CFC(Chlorofluorocarbures):C'est le sigle qui semble être le plus utilisé dans tous les sites web que j'ai visités, bien que cela n'inclue que certains types de gaz, et non pas tous les gaz endommageant la couche d'Ozone.

Extrait d'un des sites:
Qu'est ce qui cause la diminuation de la couche d'ozone? Les CFC (chlorofluorocarbures) constituent la plus grande menace pour l'ozone. Quand ils s'échappent dans l'atmosphère, ils se décomposent et provoquent la transformation chimique de l'ozone en oxygène. Les CFC sont émis par les aérosols et les réfrigérateurs. D'autres gaz sont responsables de la diminution de la couche d'ozone, ce sont: l'acide nitrique, le brome, le halon et le gaz carbonique.

Bonne chance!



    Reference: http://www.geocities.com/pollution.geo/ozone.htm
Rachel Boullot
Spain
Local time: 04:47
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
produits chimiques destructeurs de la couche d'ozone


Explanation:
L'abréviation DCO ne semble pas très répandue mais les français sont beaucoup moins friands de sigles que les américains.
A mon avis il est essentiel de conserver la généralité de la formulation en anglais; si les CFC sont les plus connus du grand public et les seuls imputables exclusivement à l'activité humaine, les effets destructeurs des composés nitrés ont été démontrés très tôt, voir notamment:
http://www.sciences-en-ligne.com/Frames_dictionary.asp ozone
www.sciences-en-ligne.com/Dictionnaire/DictionnaireDIST/ o/ozon01.htm
http://www.ulaval.ca/scom/Au.fil.des.evenements/1999/03.04/o...

Didier Fourcot
Local time: 04:47
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 5463
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search