16:02 May 6, 2003 |
English to French translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: dassiousi Local time: 06:30 | ||||||
Grading comment
|
consultation juridique pour l'obtention (la demande) de licences en matière d'environnement Explanation: c'est ainsi que je comprends la phrase, j'espère que ça peut vous aider |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
un avis juridique sur l'attribution d'autorisations mettant en jeu l'environnement Explanation: je pense que c'est le sens |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.