KudoZ home » English to French » Other

Meanings of "faire" (it feels good)

French translation: exactly your translation!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Meanings of
French translation:exactly your translation!
Entered by: Cecile Raffael
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:03 Apr 19, 2001
English to French translations [Non-PRO]
English term or phrase: Meanings of "faire" (it feels good)
I am currently working on a translation from French>English. I need some clarification to translate this verb accurately.
"Faire" can mean "paraitre" or "l'impression que ca fait quelque chose". Examples: il fait vieux (he looks old), Ca fait drole quand tu dis ca (that sounds strange or funny). "Funny" can mean strange in American English). c'est un prenom qui fait francais (that name sounds French). Ca fait bien (that looks nice such as an object, painting, house). Ca fait comment de voir ton nom sur la liste (What does it feel like to see your name on the list). Faire can thus mean "look, sound, appear, seem, feel" These meanings all have a broader meaning "l'impression que fait quelque chose" French is more abstract here, English is more concrete. How would you then translate "that feels good to take a hot bath". Ca fait du bien de prendre un bain chaud. Am I right about this?

Any comments?
Thanks in advance
Ian
exactly your translation!
Explanation:
or: "on se sent bien après un bain chaud." If you want to emphasize the feeling, you would say: "qu'est-ce que ça fait du bien de prendre un bain chaud !" or "qu'est-ce qu'on se sent bien après..."

Cheers,
Cecile
PS: I think I'm going to take one righ away!
Selected response from:

Cecile Raffael
Canada
Local time: 00:21
Grading comment
Thank you so much!
I just would like to know one thing: The French do not say "ca sonne francais" (this sounds French like a name)
Could you then say "Ca fait francais"?
Ce prenom fait francais (not sonne francais)?

Bonne journee!

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naQue cela fait du bien ....Que c'est bien de....
Nikki Scott-Despaigne
naexactly your translation!Cecile Raffael


  

Answers


1 hr
exactly your translation!


Explanation:
or: "on se sent bien après un bain chaud." If you want to emphasize the feeling, you would say: "qu'est-ce que ça fait du bien de prendre un bain chaud !" or "qu'est-ce qu'on se sent bien après..."

Cheers,
Cecile
PS: I think I'm going to take one righ away!


    French native
Cecile Raffael
Canada
Local time: 00:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 45
Grading comment
Thank you so much!
I just would like to know one thing: The French do not say "ca sonne francais" (this sounds French like a name)
Could you then say "Ca fait francais"?
Ce prenom fait francais (not sonne francais)?

Bonne journee!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
stephie

Didier Fourcot

gcaddy
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 16 hrs
Que cela fait du bien ....Que c'est bien de....


Explanation:
We were always taught - if you want to be purist about it! - to avoid "qu'es-ce que cela..." for exclamations of joy or pain but to stick to "que cela.."

A vous de jouer!

Nikki

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 06:21
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 882
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search