KudoZ home » English to French » Other

The palate is medium weigt with a persistent strawberry fruit flavour.

French translation: Le palais est équilibré avec une note persistante de fraise

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:20 Apr 25, 2001
English to French translations [PRO]
English term or phrase: The palate is medium weigt with a persistent strawberry fruit flavour.
Dans un texte a propos de vins
stephie
Belgium
Local time: 16:28
French translation:Le palais est équilibré avec une note persistante de fraise
Explanation:
C'est juste une confirmation de la proposition de Dfourcot, qui bien qu'il n'aie pas fourni beaucoup d'explications est excellente. Surtout en ce qui concerne la "note persistante de fraise" c'est en effet une l'expression du répertoire "oenologique" qui convient le mieux.
En revanche, je serais moins affirmatif pour le palais équilibré, qui est effectivement extrêmement correct oenologiquement parlant, mais dont je ne suis pas sûr que cela corresponde véritablement à "medium weight" que j'aurais plus volontiers qualifié de moyennement aromatique. En français l'équilibre d'un vin est censé représenter l'équilibre entre l'alcool et les arômes. Cet équilibre peut exister avec peu relativement peu d'arôme si l'alcool n'est pas trop présent. En revanche si les atrômes sont intenses, il faut pour les équilibrer un degré alcoolique supérieur.
Il vous faut donc à mon avis mais je peu me tromper dééterminer si "weight" fait référence aux arômes, à l'alcool présent, ou à un équilibre entre les deux.
Notez que dans les deux premiers cas, puisque nous sommes en position médiane, vous pouvez aussi bien dire moyennement aromatique ou moyennement alcoolisé (ou corsé, le mot corsé est presque synonyme d'alcoolisé en oenologie).
En espérant vous avoir été utile, je vous souhaite bon courage.
Selected response from:

Yves Georges
France
Local time: 16:28
Grading comment
Many thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naLe palais est équilibré avec une note persistante de fraise
Yves Georges
naaide
Cynthia Brals-Rud
napalais équilibré avec une note persistante de fraises
Didier Fourcot
na"...demi-corsé avec une saveur de fraise prolongée..."FL?zaro
nace vin calibré laisse dans le/au palais un goût prononcé de fraisesBono


  

Answers


14 mins
ce vin calibré laisse dans le/au palais un goût prononcé de fraises


Explanation:
medium weight est la partie la plus délicate à traduire car cela veut dire ni trop léger ni trop lourd. C'est une description que l'on emploie beaucoup en français lorsque l'on parle, mais très peu à l'écrit. Calibré serait alors le mot choisi.

Pour le reste il faut retravaillé l'ordre de la phrase, je vous en ai proposé une version fréquente en oenologie mais vous pouver en choisir une autre.

A la vôtre! (un vin australien je suppose?)

Bono
Local time: 16:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 235
Login to enter a peer comment (or grade)

42 mins
"...demi-corsé avec une saveur de fraise prolongée..."


Explanation:
The word palate here means "body" (which can be "weighed") and which can be classified as thin, medium or full or light,medium or heavy.
also there is quite a difference between "prononcée" and "prolongée".

FL?zaro
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
palais équilibré avec une note persistante de fraises


Explanation:
faut-il vraiment une explication? c'est presque du mot à mot

Didier Fourcot
Local time: 16:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 5463

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yves Georges
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
aide


Explanation:
Stephie,

I think you won the Australian wines project. I had also submitted a bid. Good on you! Here are some links that I hope will make your life easier.

Santé!

grapestompers - Glossary of Winemaking Terms
... palate; usually the result of a combination of glycerin, alcohol and sugar. Commonly
expressed as full-bodied, medium-bodied or medium-weight, or light-bodied. ...
www.grapestompers.com/glossary.htm - 15k - In cache - Gelijkwaardige pagina's


Internet
... htm; Le grand dictionnaire terminologique, English and French, anglais et français;
http://www.chez.com/bibs/glo.html; Glossaire du vin; http://www.gcm.usherb.ca ...
www.supralingua.com/Internet/internet.html - 59k - In cache - Gelijkwaardige pagina's

Vins et Cie : Bienvenue sur ce site consacré au vin
... Vins et Cie arrive sur le net ! Encore un site de ... de l'activité de viticulteur à
celle de vinificateur, un glossaire des termes du vin et des mémos pour s'y ...
www.vins-et-cie.fr/html/news/bienvenue.html - 8k

Kangaroo Wines
. Bienvenue chez Kangaroo Wines Les distributeurs de vins australiens
de qualité Pour les connaisseurs en France. ...
www.kangaroowines.com/ - 4k

Cynthia Brals-Rud
Local time: 16:28
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 57
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs
Le palais est équilibré avec une note persistante de fraise


Explanation:
C'est juste une confirmation de la proposition de Dfourcot, qui bien qu'il n'aie pas fourni beaucoup d'explications est excellente. Surtout en ce qui concerne la "note persistante de fraise" c'est en effet une l'expression du répertoire "oenologique" qui convient le mieux.
En revanche, je serais moins affirmatif pour le palais équilibré, qui est effectivement extrêmement correct oenologiquement parlant, mais dont je ne suis pas sûr que cela corresponde véritablement à "medium weight" que j'aurais plus volontiers qualifié de moyennement aromatique. En français l'équilibre d'un vin est censé représenter l'équilibre entre l'alcool et les arômes. Cet équilibre peut exister avec peu relativement peu d'arôme si l'alcool n'est pas trop présent. En revanche si les atrômes sont intenses, il faut pour les équilibrer un degré alcoolique supérieur.
Il vous faut donc à mon avis mais je peu me tromper dééterminer si "weight" fait référence aux arômes, à l'alcool présent, ou à un équilibre entre les deux.
Notez que dans les deux premiers cas, puisque nous sommes en position médiane, vous pouvez aussi bien dire moyennement aromatique ou moyennement alcoolisé (ou corsé, le mot corsé est presque synonyme d'alcoolisé en oenologie).
En espérant vous avoir été utile, je vous souhaite bon courage.

Yves Georges
France
Local time: 16:28
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1459
Grading comment
Many thanks
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search