20:15 Jun 30, 2003 |
English to French translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Ca concerne l'espace et les étoiles |
| ||
5 | Dear Sarah, |
|
Ca concerne l'espace et les étoiles Explanation: * |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Dear Sarah, Explanation: I know you want to get a good grade, but I don't think this is the way to go about it. Speaking as a longtime language teacher, I can assure you that if you turn in an assignment with the very sophisticated French of these excellent, professional translators, you will find yourself in very hot water with your teacher: a teacher can tell very quickly whether a student is writing at their own *level* of language learning. Frankly, I'd advise you to go back and start your assignment over again *in French*, using the kinds of French structures you've already learned. If you don't know how to say something, here's a very handy hint: don't say it! Your teacher will never know what you were thinking and wanted to say (we may be very good at reading student papers, but we certainly can't read their minds!). So go back through your book, find model sentences that look like what you want to say, and plug in the names, times, places, etc., that you want to talk about. Your teacher will be impressed, your French will have grown stronger through practice, and nobody will be put in an awkward position. Good luck and happy writing. Yolanda Stern Broad, Ph.D. ProZ Moderator, French to English & Retired French professor |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.