KudoZ home » English to French » Other

Question de ponctuation

French translation: en français il y a un espace avant et après les signesdoubles de ponctuation (: ; ? !)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Question de ponctuation
French translation:en français il y a un espace avant et après les signesdoubles de ponctuation (: ; ? !)
Entered by: Bono
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:54 May 1, 2001
English to French translations [PRO]
English term or phrase: Question de ponctuation
Laisse-t-on un espace entre le dernier mot d'une phrase et : un point d'exclamation, un point d'interrogation, deux points.
Dominique Cook
United Kingdom
Local time: 08:50
en français?
Explanation:
après tous les doubles signes (: ; ! ?) il faut laisser un espace avant et après.
Pas d'espace avant en anglais
Selected response from:

Bono
Local time: 09:50
Grading comment
Merci.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naNormalement oui, mais...delphitrad
naVoir le code typographiqueAnnie Robberecht, C. Tr.
naune "fine" avant le : et 2 espaces après...
Germaine
nayes & ja
Yves Georges
naC'est confirmé que l'espace est nécessaire en français, mais pas en anglais.NancyC
naen français?Bono
nacf ci-dessousCarole Reade-Kentros
nasemble-t-il....Philippe Danjoux


  

Answers


6 mins
semble-t-il....


Explanation:
A en croire le spellcheck de Word en français, il semble qu'un espace est nécessaire en français, mais pas en anglais.

Philippe Danjoux
France
Local time: 09:50
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 63

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad

Yves Georges
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins
en français?


Explanation:
après tous les doubles signes (: ; ! ?) il faut laisser un espace avant et après.
Pas d'espace avant en anglais

Bono
Local time: 09:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 235
Grading comment
Merci.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad

Yves Georges
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins
cf ci-dessous


Explanation:
On peut laisser un espace entre le dernier mot d'une phrase et un point d'exclamation, un point d'interrogation ou deux points, mais ce n'est pas
obligatoire.
Certains programmes comme Word le font automatiquement : quand je tape
un point d'exclamation après un mot par exemple, la ligne avance d'un
espace sans que je fasse quoi que ce soit.

Je pense simplement qu'il faut choisir et observer la même règle tout au long
du texte : il ne faut pas commencer d'une façon et changer trois fois de suite, ça fait "négligé" et "illogique" si je puis dire !
Voilà,
Bonne nuit et bonne méditation sur la ponctuation !
Carole

Carole Reade-Kentros
Local time: 10:50
PRO pts in pair: 65

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad

Bono
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins
C'est confirmé que l'espace est nécessaire en français, mais pas en anglais.


Explanation:
Example:
"Then if anyone says to you, 'Look! Here is the Christ,' or 'There! do not beleive it. (English)

" Si quelqu'un vous dit alors : 'Voyez ! Le Christ est ici', ou bien : 'Là !' ne le croyez pas. (Français)



    Mat 24: 23
NancyC
United States
Local time: 03:50
Native speaker of: Native in Haitian-CreoleHaitian-Creole

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yves Georges
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins
yes & ja


Explanation:
bono a donné la réponse exacte la plus concise.

c'est la même chose en allemand qu'en angalis si cela peut vous être utile.

l'espace supplémentaire est apparu avec l'espacement proportionnel qui ne détache pas exagérément comme c'est le cas avec une police à espace constant du type courrier (machines à écrire et imprimantes matricielles d'autrefois) pour des raisons esthétiques et faciliter la lecture. Avant l'ère informatique, par exemple quand j'allais à l'école, on ne mettait pas d'espace en français non plus.

Yves Georges
France
Local time: 09:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1459

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Yolanda Broad
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
Normalement oui, mais...


Explanation:
Il est vrai que le spellchek corrige toujours ce genre d'erreurs et qu'il faut donc un espace avant toute ponctuation. Cependant, ayant déjà eu l'occasion de traduire des textes destinés à être édités, la consigne a toujours été de ne pas mettre d'espace avant un point, un point d'excl. ou d'interrogation, sinon, il arrive que le début d'une ligne commence par un ?. Afin d'éviter ce genre d'erreur d'impression, on supprime donc l'espace automatique. Dans Word- "Insert" - "Special caracters" - autocorrect.

Bonne journée, Delphine - Belgique

delphitrad
Belgium
Local time: 09:50
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs
Voir le code typographique


Explanation:
Voir cet excellent site :
La langue de chez nous
Le rendez-vous des passionnés de langue française
http://www.multimania.com/clo7/plan.htm


En particulier --
Rubrique CODE TYPOGRAPHIQUE :
http://www.multimania.com/clo7/expression/code.htm

Point d'interrogation, point d'exclamation, point-virgule et deux-points sont suivis d'un blanc et précédés d'une "espace fine insécable". Ce caractère, auquel les professionnels de l'édition de texte sont justement attachés, existe dans les traitements de texte, peut être remplacé par un blanc dans les simples messages et par le caractère   en HTML.



    Internet
Annie Robberecht, C. Tr.
Local time: 09:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 497
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 18 hrs
une "fine" avant le : et 2 espaces après...


Explanation:
En fait, selon Grévisse (Grammaire du français):
0 espace après: ( [ /
1 espace après , ; ) ] et - (long tiret d'insertion de texte)
2 espaces après . : ? ! et ...

Une fine (1/2 espace) avant : et ; (mais les logiciels de traitement de texte ne la gèrent pas et placent un plein espace insécable. Question mise en page, il est important de s'assurer qu'il s'agit bien d'un espace insécable, sinon, à l'impression, on risque d'avoir les ponctuations en début de ligne!)

0 espace avant , . ; ? ! / et ) (MS-Word exagère à mettre des espaces à peu près partout, notamment devant % et º (degré) qui n'en demandent pas tant!

Par ailleurs, on ne met pas ... après une abréviation (ex.: etc. et non etc...) et on ne ferme pas en double une double parenthèse (ex.: texte (texte) et non (ex.: texte (texte))
Notez aussi que si ! ne termine pas la phrase, c'est une minuscule qui suit: "Ah! dit-elle..." Même chose avec les ...: "Bon... bref... je n'ai pas été chanceux!"

Enfin, comme le dit notre collègue, à défaut de la règle, la régularité est de mise!

Germaine
Canada
Local time: 03:50
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 3733
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search