14:10 May 18, 2001 |
English to French translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
après cela, je suis allé à l'école, je suis arrivé vers 8h15 (du matin) Explanation: good luck |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
après cela, je suis allé en classe vers 8.15 heures Explanation: "en classe" could also be replaced by "à l'école" (depends on the context) Marie-Louise DILLINGER ([email protected]) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
après quoi je suis allé(e) à l'école/en classe ... Explanation: après quoi je suis allé à l'école/en classe où je suis arrivé vers 8 heures et quart : a man talking (je suis allé/je suis arrivé) après quoi je suis allée à l'école/en classe où je suis arrivée vers 8 heures et quart : a woman talking (je suis allée/je suis arrivée) native French speaker |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
apres quoi je suis arrive a l'ecole a huit heures et quart du matin Explanation: bad news.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Ensuite, je suis allé(e) à l'école Explanation: Après, je me suis rendu(e) en cours/en classe/à l'école..... Je suis arrivé(e) vers 8 heures et quart du matin. Is this a homework question?! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.