KudoZ home » English to French » Other

no-hitter

French translation: match parfait

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:no-hitter
French translation:match parfait
Entered by: Ana.uk
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:05 May 21, 2001
English to French translations [Non-PRO]
English term or phrase: no-hitter
Base ball. Basically a perfect match but can't find a french term anywhere!
Ana.uk
partie parfaite
Explanation:
Domaine(s) : sport baseball

no-hitter partie parfaite n. f.

Syn.
match parfait n. m.

Déf. :
Accordée au lanceur à la fin d'une partie au cours de laquelle personne ne s'est rendu sur les buts, que ce soit sur coup sûr but sur balles, erreur, ou toute autre raison.


Note :
Dans la presse écrite, l'usage privilégie l'emploi de match.

Selected response from:

Isabelle Dubé
Canada
Local time: 04:28
Grading comment
Thanks both of you. I ended up using "match parfait", as it seems to be (I have found out since)to be the most commonly used in the press. Thanks again for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
napartie parfaiteIsabelle Dubé
nano-hitterAlbert Golub


  

Answers


54 mins
no-hitter


Explanation:
non traduit
voir site suivant federation belge de baseball qui utilise le terme un no-hitter en solo
bonne chance

Albert Golub
Local time: 10:28
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 2094

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Annie Robberecht, C. Tr.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
partie parfaite


Explanation:
Domaine(s) : sport baseball

no-hitter partie parfaite n. f.

Syn.
match parfait n. m.

Déf. :
Accordée au lanceur à la fin d'une partie au cours de laquelle personne ne s'est rendu sur les buts, que ce soit sur coup sûr but sur balles, erreur, ou toute autre raison.


Note :
Dans la presse écrite, l'usage privilégie l'emploi de match.




    Le grand dictionnaire terminologique, 2001
Isabelle Dubé
Canada
Local time: 04:28
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 68
Grading comment
Thanks both of you. I ended up using "match parfait", as it seems to be (I have found out since)to be the most commonly used in the press. Thanks again for your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Annie Robberecht, C. Tr.

Hélène Ally
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search