Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: In a casual style for instance a dialogue between young men (just in case)then: "prends ton pied au travail/boulot" other wise amuse-toi/amusez-vous bien pendant le travail.
I would use pendant le travail in lieu of au travail