French translation: impact/répercussion de l'étude
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
dernière phrase ci-dessous .... merci
mes suggestions : laisse entendre que ... // on peut prévoir que ....// liasse à penser que ... ??
Taking in total 600 patients, we will expect respectively 46 patients per group and 202 episodes in each group, giving 95% CI of ±0,122 and ±0,055, respectively.
INTERPRETATION: As we expect to use episodes as the statistical unit, the overall conclusion of the study will be that the differences in the proportion of episodes correctly treated will have a 95% CI of ±0,055. For example, if that proportions are 77% and 87%, the benefit of extending the ATP 8 to 15 beat will be estimated as a 10% ± 5,5%; So we will believe that the incremental benefit is something between 4,5% and 15,5% with 95% confidence. Our sample size estimation of 404 episodes in 600 patients in total provides that *** the noise of the study will have a magnitude of ±5,5%***.
étude clinique, prévision des résultats et interprétation.