French translation: Elle a un look trashy habillée comme ça
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Elle à l'aire débraillée/bâclée dans (ce froc)(cette tenue)
Explanation: Débraillée=sloppy and Bâclée=botched up
'ce froc' is equivalent to 'those threads/duds' in French slang and 'cette tenue' just simply means 'that outfit', it's just a question of your preference.
I do agree with golub that the french do use the heck out of franglais, I know we did when we lived there! That's why I gave him browniZ, but if you're looking for straight French slang this could do too.