GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:19 Jun 15, 2001 |
English to French translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Albert Golub Local time: 22:18 | |||
Grading comment
|
Elle a un look trashy habillée comme ça Explanation: franglais is in fashion in france so!!!!! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Elle à l'aire débraillée/bâclée dans (ce froc)(cette tenue) Explanation: Débraillée=sloppy and Bâclée=botched up 'ce froc' is equivalent to 'those threads/duds' in French slang and 'cette tenue' just simply means 'that outfit', it's just a question of your preference. I do agree with golub that the french do use the heck out of franglais, I know we did when we lived there! That's why I gave him browniZ, but if you're looking for straight French slang this could do too. cya Reference: http://wordreference.com |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Fringuée comme ça, elle a un look "trash" Explanation: Even more slangy |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.