KudoZ home » English to French » Other

**one can imagine**

French translation: Pourquoi chercher des synonymes?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:51 Dec 12, 2003
English to French translations [PRO]
English term or phrase: **one can imagine**
Cette expression revient presque ttes les 2 lignes de mon texte.
J'ai déjà " il est facile de s'imaginer ", d'autres idées pour éviter les répétitions ? Je ne veux pas employer "on"

Le contexte est très général.... bla...bla..
Geneviève von Levetzow
Local time: 05:41
French translation:Pourquoi chercher des synonymes?
Explanation:
If the original text is montonous and repetitive, should you change it? Clearly this is part of the style of the author, even if the style is poor. If what he says makes sense, are you justified in improving it? In doing so, you are rewriting it rather than translating it.
Selected response from:

Paul Rispin
Local time: 04:41
Grading comment
Merci à tous / toutes.
En fait, Paul a raison, c'est ce que j'ai remarqué en faisant une relecture très brève (mon texte était aussi ennuyeux que l'original), j'ai rarement eu une traduction où le besoin de dictionnaires s'est si fait peu ressentir;)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Comme...IsaPro
5on peut imaginer
Yuri Smirnov
3 +1Pourquoi chercher des synonymes?Paul Rispin
4il est clair, évident que, à l'évidence, sans nul (aucun ) doutee
cjohnstone
3 +1comme de bien entendu, et cela va de soi
Francis MARC
4Il va sans dire
Bernadette Delahaye
4inutile de dire que ...
Christian Fournier
2imaginons queIsabelle DEFEVERE


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
on peut imaginer


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2003-12-12 11:59:35 GMT)
--------------------------------------------------

Il est possible d\'imaginer

Yuri Smirnov
Local time: 07:41
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Comme...


Explanation:
Je pense qu'il est possible d'utiliser plusieurs expressions commençant par "comme", par exemple :

Comme chacun peut l'imaginer,
Comme chacun peut le penser,

ou encore quelque chose du genre, "tout le monde le sait"...

J'espère t'aider un peu...

IsaPro
France
Local time: 05:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 625

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILOU
36 mins
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
inutile de dire que ...


Explanation:
quelquefois, selon contexte
et aussi:
on peut penser que...

Christian Fournier
France
Local time: 05:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 2109
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
imaginons que


Explanation:
il est facile de supposer que...
de se figurer que...
d'admettre que...
de penser que...
de se figurer que...
de réver que...


Isabelle DEFEVERE
Spain
Local time: 05:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 67
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
comme de bien entendu, et cela va de soi


Explanation:
variantes

Francis MARC
Lithuania
Local time: 06:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 12561

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  IsaPro
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
il est clair, évident que, à l'évidence, sans nul (aucun ) doutee


Explanation:
manifestement, ou alors tu mets rien du tout si c'est trop souvent!!!

cjohnstone
France
Local time: 05:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2457
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Pourquoi chercher des synonymes?


Explanation:
If the original text is montonous and repetitive, should you change it? Clearly this is part of the style of the author, even if the style is poor. If what he says makes sense, are you justified in improving it? In doing so, you are rewriting it rather than translating it.

Paul Rispin
Local time: 04:41
PRO pts in pair: 159
Grading comment
Merci à tous / toutes.
En fait, Paul a raison, c'est ce que j'ai remarqué en faisant une relecture très brève (mon texte était aussi ennuyeux que l'original), j'ai rarement eu une traduction où le besoin de dictionnaires s'est si fait peu ressentir;)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bernadette Delahaye: This is quite correct
26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Il va sans dire


Explanation:
...que je me sens tout a fait en trop apres ce flot de suggestions!Cependant, la remarque de Paul n'est pas a negliger du tout

Bernadette Delahaye
Greece
Local time: 06:41
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 97
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search