KudoZ home » English to French » Other

**lining the streets**

French translation: sillonnant les rues à la recherche d'argent

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:38 Dec 12, 2003
English to French translations [PRO]
English term or phrase: **lining the streets**
In the film, there are images of many children **lining the streets** attempting to earn money for their families.

De nouveau mon texte :(. Vous êtes sûrs que cela ne signifie pas " se prostituer "´? Ce genre de textes n'est pas du tout ce que je fais habituellement (c'est mon meilleur client, impossible de refuser, il trouve lui-même que les textes ressemble à des devoirs d'écolier;))
Geneviève von Levetzow
Local time: 07:06
French translation:sillonnant les rues à la recherche d'argent
Explanation:
Je ne saurais te dire s'ils se prostituent...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2003-12-12 12:56:59 GMT)
--------------------------------------------------

pour *gagner* de l\'argent, plutôt
Selected response from:

Sylvain Leray
Local time: 07:06
Grading comment
Merci à tous / toutes ; je voulais être sûre de ne pas faire de contre-sens. Le texte est parti, je peux de nouveau m'occuper de choses qui m'intéressent davantage:)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2sillonnant les rues à la recherche d'argent
Sylvain Leray
4 +1faire le pied de grue,xxxohlala
4deambulant dans les rues
Bernadette Delahaye
3 +1qui attendent dans les rues
cjohnstone
3 +1ça pourrait etre un euphémisme pour parler de prostitution enfantine à mots couverts
Emérentienne
3 +1alignés/postés/en rang d'oignon dans les rues
Francis MARC


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
alignés/postés/en rang d'oignon dans les rues


Explanation:
=

Francis MARC
Lithuania
Local time: 08:06
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 12561

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Merline
20 mins

agree  xxxCHENOUMI: "lining", c'est l'idée qu'ils sont bien *alignés*, en **file**. Position **statique/figée** et pas "déambulatoire".
7 hrs

disagree  GILOU: les oignons, on pleurerait presque:=)
1 day 4 hrs
  -> oui, une réflexion bête à pleurer (bravo, tu a mis 100% de "disgree" à toutes mes réponses du jour, c'est hautement impartial et constructif !)
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ça pourrait etre un euphémisme pour parler de prostitution enfantine à mots couverts


Explanation:
à cause de "earn", donc les enfants ne font pas la manche à priori. Si le reste du texte ne disent pas ce qu'ils vendent c'est peut-etre qu'ils se vendent...ça dépend où ça se passe etc

Meme si c'est le cas je garderais l'ambiguité dans la traduction, sans mettre les pieds dans le plat.

Emérentienne
France
Local time: 07:06
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 2122

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvain Leray
5 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
qui attendent dans les rues


Explanation:
comme ça on ne sait pas ce qu'ils attendent et ton hypothèse prostitution reste valable..; moi je n'irais pas plus loin dans le doute

cjohnstone
France
Local time: 07:06
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2457

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxCHENOUMI: Oui. "faisant la queue" aussi pr garder l'idée de "lining". "peuplant les rues" peut être une variante quantitative.
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
sillonnant les rues à la recherche d'argent


Explanation:
Je ne saurais te dire s'ils se prostituent...

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2003-12-12 12:56:59 GMT)
--------------------------------------------------

pour *gagner* de l\'argent, plutôt

Sylvain Leray
Local time: 07:06
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 146
Grading comment
Merci à tous / toutes ; je voulais être sûre de ne pas faire de contre-sens. Le texte est parti, je peux de nouveau m'occuper de choses qui m'intéressent davantage:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jean-Marie Le Ray
16 mins
  -> Salut JM !

agree  dassiousi
36 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
faire le pied de grue,


Explanation:
arpenter la rue

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2003-12-12 13:32:55 GMT)
--------------------------------------------------

ou dans un autre sens : se masser sur les trottoirs
se ranger, une file d\'attente , une queue...
traîner dans la rue
Racoler si c\'est de la prostitution

xxxohlala
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 247

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxCHENOUMI: Se masser/s'assembler ds les rues > parfait ! mais PAS "faire le pied de grue" qui serait une trad. tàf différente. Post 'your comment': Je ne vois aucun rapport a/ la "prostitution" ds l'exp. angl. Les enfants pvnt être Q de simples vendeurs ambulants !!
1 day 9 hrs
  -> merci ! Elle avait sous entendu "prostitution", j'avais plutôt pensé à " mendier"
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
deambulant dans les rues


Explanation:
arpentant, aussi, qui a deja ete propose.

Bernadette Delahaye
Greece
Local time: 08:06
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 97
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search