joint administrator

French translation: coadmnistrateur

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:joint administrator
French translation:coadmnistrateur
Entered by: GILOU
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:59 Dec 17, 2003
English to French translations [Non-PRO]
English term or phrase: joint administrator
se trouve à la fin d'une lettre pour une compagnie qui est sous administration judiciaire.

Mr xxxx, joint administrator and scheme supervisor
karine Richardson
Local time: 18:54
coadmnistrateur
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-17 08:00:45 (GMT)
--------------------------------------------------

omaine(s)
  – Wills and Estates (Common Law)
Domaine(s)
  – Droit successoral (common law)
 
co-administrator Source
CORRECT

joint administrator Source
CORRECT

coadmnistrateur Source
CORRECT, MASC, NORMALISÉ

Termium
Selected response from:

GILOU
France
Local time: 19:54
Grading comment
merci beaucoup
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Coadministrateur
Patrick De Ridder
4coadmnistrateur
GILOU


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
coadmnistrateur


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-17 08:00:45 (GMT)
--------------------------------------------------

omaine(s)
  – Wills and Estates (Common Law)
Domaine(s)
  – Droit successoral (common law)
 
co-administrator Source
CORRECT

joint administrator Source
CORRECT

coadmnistrateur Source
CORRECT, MASC, NORMALISÉ

Termium

GILOU
France
Local time: 19:54
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 73696
Grading comment
merci beaucoup
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 23 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Coadministrateur


Explanation:
Careful: spelling mistake: coadmnistrateur should read coadministrateur
(also possible split up as co-administrateur)

Patrick De Ridder
Local time: 23:24
Native speaker of: Native in DutchDutch
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search