KudoZ home » English to French » Other

Bookmark-It !

French translation: Marquer d'un signet

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to bookmark
French translation:Marquer d'un signet
Entered by: Elisabeth Toda-v.Galen
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:32 Dec 26, 2003
English to French translations [Non-PRO]
/ TI
English term or phrase: Bookmark-It !
Bookmark It !

Check the Bookmark box and a link to that topic will appear on your Home page so you can locate the information quickly the next time you visit the xxx.

Je sais qu'un Bookmark est un signet en français, mais qu'utilise-t-on en cas de verbe comme ici ?
Elisabeth Toda-v.Galen
France
Local time: 05:46
Marquez d'un signet ! Marquez-le d'un signet !
Explanation:
Termium:
Subject Field(s)
  – Special-Language Phraseology
  – Information Theory
Subject Field(s)
  – Phraséologie des langues de
spécialité
  – Théorie de l'information
 
bookmark Source CORRECT,
VERB

prendre en note Source
PROPOSAL

marquer d'un signet Source
PROPOSAL

CONT – To bookmark, as in the
approving "I bookmarked them",
is a verb for people one may
wish to telephone or E-mail in
future. Source



Pas trop de gueule de bois après les repas de Noël ? ;-)

Selected response from:

Francis MARC
Lithuania
Local time: 06:46
Grading comment
Pour le texte, assez sérieux - même très sérieux, le met-mettez le/la me semble un peu trop familier. Marquez convient mieux. Merci à tous les deux ...

Francis, tu semble oublier que nous, les femmes, on a bien trop de choses a faire au moment des repas, ce sont surtout les hommes qui boivent .... et qui ont la gueule de bois... et la tienne, ça va ?


4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Mets-le (la) en signet
Katerina Kallitsi
3 +2Marquez d'un signet ! Marquez-le d'un signet !
Francis MARC


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Marquez d'un signet ! Marquez-le d'un signet !


Explanation:
Termium:
Subject Field(s)
  – Special-Language Phraseology
  – Information Theory
Subject Field(s)
  – Phraséologie des langues de
spécialité
  – Théorie de l'information
 
bookmark Source CORRECT,
VERB

prendre en note Source
PROPOSAL

marquer d'un signet Source
PROPOSAL

CONT – To bookmark, as in the
approving "I bookmarked them",
is a verb for people one may
wish to telephone or E-mail in
future. Source



Pas trop de gueule de bois après les repas de Noël ? ;-)



Francis MARC
Lithuania
Local time: 06:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 12561
Grading comment
Pour le texte, assez sérieux - même très sérieux, le met-mettez le/la me semble un peu trop familier. Marquez convient mieux. Merci à tous les deux ...

Francis, tu semble oublier que nous, les femmes, on a bien trop de choses a faire au moment des repas, ce sont surtout les hommes qui boivent .... et qui ont la gueule de bois... et la tienne, ça va ?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  1045: Marquez-le d'un signet.
1 hr

agree  xxxCHENOUMI: w/ 1045.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
bookmark-it !
Mets-le (la) en signet


Explanation:
Définition :
Mettre en mémoire l'adresse Web d'un site privilégié en l'ajoutant dans sa liste personnelle de signets, afin d'y avoir accès rapidement lors d'une consultation ultérieure.


Sous-entrée(s) :
synonyme(s)
ajouter aux signets loc. v.

Note(s) :
L'adresse Web du site privilégié est enregistrée automatiquement dans la liste de signets.

La locution mettre en signet a été formée sur le modèle de mettre en mémoire.




Katerina Kallitsi
Local time: 06:46
Native speaker of: Native in GreekGreek
PRO pts in pair: 106

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxCHENOUMI: Je préfère dire "ajouter dans mes signets".
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search