KudoZ home » English to French » Other

It is a wrap up.

French translation: C'est dans la boite

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:It is a wrap up.
French translation:C'est dans la boite
Entered by: Soizic CiFuentes
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:07 Dec 28, 2003
English to French translations [Non-PRO]
English term or phrase: It is a wrap up.
Quand une scène est terminée après plusieurs prises et l'acteur peut rentrer chez lui pour le reste de la journée.
Y -a t-il une expression équivalente en français ?
Soizic CiFuentes
United States
Local time: 11:31
"C'est dans la boite"
Explanation:
100 pct sure

Good luck
Selected response from:

Thierry LOTTE
Local time: 20:31
Grading comment
Merci Thierry. C'est ce que je cherchais. Merci aux autres aussi pour votre rapidité. Moi je suis toujours dans le mode vacances et chocolat. :)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3"C'est dans la boite"
Thierry LOTTE
4C'est terminé, affaire concluexxxohlala
4C'est beau!xxxDanny041
3terminé pour aujourd'hui
Sylvia Rochonnat


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
it is a wrap up.
"C'est dans la boite"


Explanation:
100 pct sure

Good luck

Thierry LOTTE
Local time: 20:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 435
Grading comment
Merci Thierry. C'est ce que je cherchais. Merci aux autres aussi pour votre rapidité. Moi je suis toujours dans le mode vacances et chocolat. :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  NancyLynn
17 mins
  -> Mercy NancyLynn

agree  writeaway
10 hrs

agree  Sylvain Leray: dans la boîte !
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
terminé pour aujourd'hui


Explanation:
j'imagine qu'il faut paraphraser dans ce cas-là.

Sylvia Rochonnat
France
Local time: 20:31
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 353

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Thierry LOTTE: Pourquoi paraphraser quand il existe un terme employé depuis l'invention même du Cinéna ??
3 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
it is a wrap up.
C'est terminé, affaire conclue


Explanation:
Vous pouvez disposer

xxxohlala
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 247
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
C'est beau!


Explanation:
C'est beau!

xxxDanny041
Native speaker of: Native in Haitian-CreoleHaitian-Creole

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Thierry LOTTE: C'est bizarre....
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search