KudoZ home » English to French » Other

Dernière phrase, svp

French translation: En fait, plus j'y pense, plus je me dis qu'il y a un miracle dans tout ça

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:42 Dec 31, 2003
English to French translations [Non-PRO]
English term or phrase: Dernière phrase, svp
Context : "Some people have used the term miracle to describe the things that have happened to me.
I don’t.
To me it’s just an example of how much control we really have over our bodies and our lives.
COME TO THINK OF THIS, IN THAT SENSE, I GUESS THERE IS A MIRACLE IN ALL THIS."
Pat
French translation:En fait, plus j'y pense, plus je me dis qu'il y a un miracle dans tout ça
Explanation:
Une autre façon de le dire...
Selected response from:

Merline
Local time: 14:07
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +8En fait, plus j'y pense, plus je me dis qu'il y a un miracle dans tout ça
Merline
3 +2quand on y pense, en fait/en quelque sorte, je présume qu'il y a un miracle derrière tout ça.
Francis MARC
4 +1Quand j'y pense, d'une certaine facon, c'est ca le vrai miracle
lien
5Mais quand j'y pense dans ces termes, je trouve que c'est ça le vrai miracle.
Ghislaine Delorme
4Tout compte fait, je pense que c'est précisément en cela que consiste/réside le miracle.
agnesb
4Mais quand on y réfléchit en fait, c'est bien là que serait le miracle
Emérentienne
4En fait, si on y réfléchit bien, c'est peut-être là qu'est le miracle.yvette1


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
quand on y pense, en fait/en quelque sorte, je présume qu'il y a un miracle derrière tout ça.


Explanation:
ou "si je l'analyse"

Francis MARC
Lithuania
Local time: 21:07
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 12561

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karine Piera: je garderais qd on y pense
31 mins

agree  bernadette schumer
34 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dernière phrase, svp
Quand j'y pense, d'une certaine facon, c'est ca le vrai miracle


Explanation:
j'aime pas "d'une certaine facon" mais qqc de mieux va surement me venir a l'esprit.

lien
Netherlands
Local time: 20:07
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 384

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Karine Piera: je ne suis pas sure de la derniere partie: "vrai miracle"
1 min

agree  xxxsarahl: en fait, serait plus léger
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
En fait, plus j'y pense, plus je me dis qu'il y a un miracle dans tout ça


Explanation:
Une autre façon de le dire...


Merline
Local time: 14:07
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1628
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  lien: LA facon de le dire
14 mins

agree  1045
31 mins

agree  Sylvain Leray
50 mins

agree  Monique Laville: La façon la plus correcte de le dire. Bonne année à tous.
1 hr

agree  Soizic CiFuentes: phrase bien tournée.
5 hrs

agree  xxxCHENOUMI
19 hrs

agree  TXservices: tout a fait!
1 day 12 hrs

agree  cjohnstone: ou "du" miracle dans tout ça
2 days 38 mins
  -> oui, il y a du miracle dans tout ça. Ça sonne bien. Merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dernière phrase, svp
Mais quand on y réfléchit en fait, c'est bien là que serait le miracle


Explanation:
Vu de ma fenêtre, le miracle fait référence à la découverte du "control we really have over our bodies and our lives"

Emérentienne
France
Local time: 20:07
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 2122
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Mais quand j'y pense dans ces termes, je trouve que c'est ça le vrai miracle.


Explanation:
Même chose que toutes vos suggestions, mais exprimé différemment.

Ghislaine Delorme
Mexico
Local time: 13:07
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 230
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
En fait, si on y réfléchit bien, c'est peut-être là qu'est le miracle.


Explanation:
I would retain the present tense in French to render "is" in "there is a miracle ...", as I can only imagine that the English verb would be stressed orally.
Using "on" and "c'est peut-être là que..." allows to give the French sentence the informal tone of the English text.

yvette1
United Kingdom
Local time: 19:07
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dernière phrase, svp
Tout compte fait, je pense que c'est précisément en cela que consiste/réside le miracle.


Explanation:
En fin de compte / Tout compte fait / En y regardant de plus pres, je crois/pense que c'est précisément en cela que consiste/réside le miracle.

agnesb
Mexico
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 63
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search