KudoZ home » English to French » Other

light salvage services

French translation: service de recuperations sommaire de vaisseaux et aeroplanes

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:35 Jan 25, 2004
English to French translations [PRO]
English term or phrase: light salvage services
Il s'agit d'un des services que doit offrir le plongeur-démineur dans les Forces canadiennes.

light salvage services for sunken vessels and aircrafts (defined as up to and including the weight of a Canadian maritime helicopter.

C'est la phrase que je ne saisis pas bien ici.

Merci de votre aide
xxxSyllab
Local time: 18:42
French translation:service de recuperations sommaire de vaisseaux et aeroplanes
Explanation:
ayant au maximum le poids d'un helicopter de la marine canadienne.

Ma traduction n'est pas tres elaboree, mais si cela peut t'aider a comprendre le sens...

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2004-01-25 18:07:53 GMT)
--------------------------------------------------

oops, j\'ai oublie : vaisseaux et aeroplanes **coules** (ayant fait naufrage)
Selected response from:

lien
Netherlands
Local time: 00:42
Grading comment
Merci beaucoup! Avec votre explication, je vais m'en sortir.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4service de recuperations sommaire de vaisseaux et aeroplanes
lien
4des services de renflouage pour vaisseaux légers
Gayle Wallimann
1services de sauvetage léger
jemo


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
service de recuperations sommaire de vaisseaux et aeroplanes


Explanation:
ayant au maximum le poids d'un helicopter de la marine canadienne.

Ma traduction n'est pas tres elaboree, mais si cela peut t'aider a comprendre le sens...

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2004-01-25 18:07:53 GMT)
--------------------------------------------------

oops, j\'ai oublie : vaisseaux et aeroplanes **coules** (ayant fait naufrage)

lien
Netherlands
Local time: 00:42
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 384
Grading comment
Merci beaucoup! Avec votre explication, je vais m'en sortir.
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
des services de renflouage pour vaisseaux légers


Explanation:
I think that it just means that they can only handle light craft, not ships like the Titanic!


    Reference: http://granddictionnaire.com/btml/fra/r_motclef/index1024_1....
    www.divexmarine.com/renF.html - 15k
Gayle Wallimann
Local time: 00:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1385

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  lien: il y a aussi "light salvage service", les services de base, primaires, pas specialises
29 mins
  -> Oui, mais je pensais que c'était plutôt dans le sens du poids des vaisseuax comme indiqué dans le contexte.
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
services de sauvetage léger


Explanation:
à mon avis il s'agit de "services de sauvetage" (une traduction que l'on retrouve dans des sites bilingues canadiens, ex:
http://www.parl.gc.ca/PDF/37/1/parlbus/chambus/house/bills/g...
limités au sauvetage des personnes susceptibles de se trouver par exemple coincées dans des bateaux ou avions ayant coulés, et des accessoires ou/et éléments de cargaisons.

"light" est une ambigüité:

1-S'agit-il de l'équipement de sauvetage, qui ne doit pas dépasser le poids d'un hélicoptère (justement pour pouvoir être embarqué à bord d'un avion par ex.)?
2-Ou s'agit-il du poids de l'engin (bateau ou avion) ayant coulé?

Vu la structure de la phrase :"light (...) defined as...)
je tends à pencher pour le premier cas, mais peut-être le contexte et des collègues avisés donneront des réponses

jemo
United States
Local time: 18:42
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 3363

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  lien: il s'agit du poids de l'engin a etre recupere, autrement il faut du materiel plus "lourd" pour le faire
17 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search