KudoZ home » English to French » Other

You can hire a boat or go for a walk

French translation: ..., où vous pouvez louer un bateau ou vous promener.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:15 Jul 1, 2001
English to French translations [Non-PRO]
English term or phrase: You can hire a boat or go for a walk
In Norfolk you can go and visit the broads.You can hire a boat or go for a walk
Lucy Phoenix
French translation:..., où vous pouvez louer un bateau ou vous promener.
Explanation:
Car "boat" se rapporte aux étangs qui s'appellent les "broads" et non pas à Norfolk en général. Aussi, il y a toute une variété de bateaux sur les Broads, des grands jusqu'aux plus petits, donc gardez le mot générique bateau.
Selected response from:

Dave Simons
Local time: 20:00
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +3..., où vous pouvez louer un bateau ou vous promener.
Dave Simons
na +1..., louer un bateau ou vous promener.laniti
naVous pouvez louer un bateau ou prendre une marche.
Suzanne Aubin


  

Answers


24 mins peer agreement (net): +1
..., louer un bateau ou vous promener.


Explanation:
I would replace the full dot by a comma to avoid repeating "you".

A boat can also be translated by "embarcation" or "barque".

A walk can be a "une randonnée", "une balade", "une excursion".

This depends on the targeted public and type of boat/walk.

laniti
Local time: 20:00
PRO pts in pair: 58
Grading comment
It means 'to hire a boat or you to walk'.Doesnt make sense.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dave Simons: ...mais voir précision ci-dessous
51 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: It means 'to hire a boat or you to walk'.Doesnt make sense.

1 hr peer agreement (net): +3
..., où vous pouvez louer un bateau ou vous promener.


Explanation:
Car "boat" se rapporte aux étangs qui s'appellent les "broads" et non pas à Norfolk en général. Aussi, il y a toute une variété de bateaux sur les Broads, des grands jusqu'aux plus petits, donc gardez le mot générique bateau.

Dave Simons
Local time: 20:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 72
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  laniti: thanks David, I had assumed "broads" to mean a stone beach.
7 mins

agree  Nigel Patterson
2 hrs

agree  Nikki Scott-Despaigne: Yes, the Broads are a bit like the Grande Brière
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

12 days
Vous pouvez louer un bateau ou prendre une marche.


Explanation:
Less technical, I feel.

Suzanne Aubin
Canada
Local time: 14:00
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 56
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search