peeler /swivel type peeler / paring knife/casserol

10:09 Feb 14, 2000
English to French translations [PRO]
English term or phrase: peeler /swivel type peeler / paring knife/casserol
Contexte : livre de cuisine
Peeler = économe / éplucheur ?
Swivel type peeler = idem mais avec lame variable ?
Paring knife (for very thck skinned vegetables), ce n\\\'est pas seulement un couteau à éplucher mais quelque chose de plus spécifique.
Casserole (small container)il ne s'agit pas d'une casserole.

Merci à tous et à toutes
Sylvie
sylviel


Summary of answers provided
na +1éplucheur / éplucheur à pivot / couteau d'office / cocotte
Evelyna Radoslavova
naéconome/guillotine/tranchet/caquelon ou cassolette.
Isabelle Abecassis
nacelery-root: celeri-rave / plat allant au four
Pascale Michel


  

Answers


29 mins peer agreement (net): +1
éplucheur / éplucheur à pivot / couteau d'office / cocotte


Explanation:
La lame de l'éplucheur (ou éplucheuse) à pivot est accrochée sur un pivot, et devient ainsi flexible pour s'adapter mieux à la forme des légumes.

Le couteau d'office, selon TERMIUM, est un couteau à "lame étroite d'une longueur de 8 à 10 cm. Utilisé pour éplucher et tourner les légumes et les fruits, et pour réaliser divers autres travaux de cuisine."

"Casserole" est un récupient rond ou carré en verre allant au four, en fonte émaillée ou en métal avec un fond épais, avec un couvercle. Cocotte est couramment utilisé, au moins au Canada.

Hope this helps,
Evelyna

Evelyna Radoslavova
Canada
Local time: 12:47
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 150

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: 'économe' is commonly used here in FR for the non-swivel type of peeler, and 'marmite' for EN 'casserole'
2702 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
économe/guillotine/tranchet/caquelon ou cassolette.


Explanation:
L'économe est l'outil le plus simple et le plus courant pour l'épluchage,on peut aussi parler d'épluche-légumes.La guillotine en est une variation qui y ajoute une lame pivotante.J'utiliserais le mot tranchet ou couteau à trancher,le couteau d'office restant un terme générique.Quant à casserole,cela désigne un caquelon ou une cassolette qui est un plus petit récipient mais qui se met au feu.


    Je me sers du THESAURUS de LAROUSSE.
Isabelle Abecassis
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
celery-root: celeri-rave / plat allant au four


Explanation:
dans les recettes françaises, on voit souvent " plat allant au four " pour "casserole"

Pascale Michel
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search