load clears stack or rack

French translation: Reculer suffisamment pour désengager la charge de la pile ou du rayonnage

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:load clears stack or rack
French translation:Reculer suffisamment pour désengager la charge de la pile ou du rayonnage
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:21 Apr 29, 2018
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2018-05-02 01:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Other / Conduite de chariot élévateur
English term or phrase: load clears stack or rack
Slowly move forward to engage the load against the backrest and lift vertically to clear lower section.
Back up enough so load clears stack or rack.
Turn social sharing on.
Like 12
Marilyn D.
France
Local time: 03:58
Reculer suffisamment pour désengager la charge de la pile ou du rayonnage
Explanation:
...
Selected response from:

Odette Grille
Canada
Local time: 21:58
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Reculer suffisamment pour désengager la charge de la pile ou du rayonnage
Odette Grille


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Reculer suffisamment pour désengager la charge de la pile ou du rayonnage


Explanation:
...

Odette Grille
Canada
Local time: 21:58
Native speaker of: French
PRO pts in category: 33
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Merci Odette :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Renvi Yimgna: Très bien formulé.
2 hrs
  -> Merci

agree  mchd: pour libérer la charge plutôt que désengager
6 hrs
  -> Merci

agree  GILOU
8 hrs
  -> Merci

agree  Tony M
8 hrs
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search