GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:38 May 21, 2018 |
English to French translations [Non-PRO] Art/Literary - Other / colloquial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Houda Dekhla Sweden Local time: 17:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Vous manquez à notre chien Rex. Il a aboyé et hurlé durant toute la nuit. |
|
Discussion entries: 7 | |
---|---|
our dog rex misses you; he barks and howls through the night. Vous manquez à notre chien Rex. Il a aboyé et hurlé durant toute la nuit. Explanation: Or "Tu manques" depending on the relationship between the two persons. Suggestion... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|