KudoZ home » English to French » Other

to hold

French translation: serrer quelqu'un

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to hold someone
French translation:serrer quelqu'un
Entered by: jgal
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:10 Jul 9, 2001
English to French translations [Non-PRO]
English term or phrase: to hold
to hold someone
adam Deroche
tenir / serrer
Explanation:
I long to hold you in my arms = "Je me languis de te serrer dans mes bras"

If you a referring to a baby, you would use 'tenir' or 'porter'

Selected response from:

jgal
Local time: 06:36
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2tenir / serrer
jgal
na +1enlacer, étreindre
VBaby
naSerrer
J-Gabriel
natenir, attraper etcpatrungel


  

Answers


35 mins
tenir, attraper etc


Explanation:
tous les mots qui disent "tenir, prendre en mains"

patrungel
Local time: 08:36
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 50
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs peer agreement (net): +2
tenir / serrer


Explanation:
I long to hold you in my arms = "Je me languis de te serrer dans mes bras"

If you a referring to a baby, you would use 'tenir' or 'porter'



jgal
Local time: 06:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 932
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sophie Huysentruyt-Dugmore: Serrer is the correct answer
2 hrs

agree  Nigel Patterson
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs peer agreement (net): +1
enlacer, étreindre


Explanation:
If it's a tight and affectionate embrace

VBaby
Local time: 05:36
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 681

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  J-Gabriel
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs
Serrer


Explanation:
Serrer quelqu'un dans ses bras

J-Gabriel
Canada
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 188
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search