KudoZ home » English to French » Other

If you snooze, you lose.

French translation: Tu t'endors, t'es mort !

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:55 Jul 19, 2001
English to French translations [PRO]
English term or phrase: If you snooze, you lose.
Does anyone know the french equivalent to this english saying?
Thanks in advance.
ALemeunier
France
Local time: 02:32
French translation:Tu t'endors, t'es mort !
Explanation:
Voilà....

C'est l'équivalent exact.

Heureuse de vous avoir aidé !!!
Selected response from:

Cosmonipolita
Argentina
Local time: 22:32
Grading comment
Merci beaucoup!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +6Qui va à la chasse perd sa placeRaynald Adams
na +1Tu t'endors, t'es mort !
Cosmonipolita
naQui va à la chasse perd sa place
mohamed Bennis
natu perds ta place si tu parsyacine
naSi vous dormez, vous perdezSébastien St-François


  

Answers


6 mins
Si vous dormez, vous perdez


Explanation:
Personal suggestion

Sébastien St-François
Local time: 20:32
PRO pts in pair: 159
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins peer agreement (net): +6
Qui va à la chasse perd sa place


Explanation:
N'est-ce pas une expression classique?

Raynald Adams

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lucien Marcelet: at least it's dyed in the wool French
10 mins

agree  Alain R
12 mins

agree  jgal: oui, j'y pensais aussi...
16 mins

agree  Suzanne Aubin
18 mins

agree  nlandais: Nicolas Landais
3 hrs

agree  Nikki Scott-Despaigne: Yes altho' the EN original is more modern - but for meaning and use, this is spot on
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins
tu perds ta place si tu pars


Explanation:
l'autre expression sur laquelle beacoup sont d'accord est aussi possible
I hope it helps you
Yacine


yacine
Local time: 02:32
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 157
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +1
Tu t'endors, t'es mort !


Explanation:
Voilà....

C'est l'équivalent exact.

Heureuse de vous avoir aidé !!!

Cosmonipolita
Argentina
Local time: 22:32
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 30
Grading comment
Merci beaucoup!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nikki Scott-Despaigne: DEparture from the classic version proposed by Reynald, but the tone of this one is much better, closer in spirit
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Qui va à la chasse perd sa place


Explanation:
Hi Doune
and good luck!


    Reference: http://mabennis@hotmail.com
mohamed Bennis
Local time: 01:32
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 32
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search