KudoZ home » English to French » Other

Judging from reaction to the show, it could happen.

French translation: Jugeant de la reaction a l'exposition,il pourrait se produire.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:31 Aug 22, 2001
English to French translations [Non-PRO]
English term or phrase: Judging from reaction to the show, it could happen.
hello
semra
French translation:Jugeant de la reaction a l'exposition,il pourrait se produire.
Explanation:
anymore of this text coming ?:D
Selected response from:

amarilis
Thailand
Local time: 12:49
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naNotes
Nikki Scott-Despaigne
naJugeant de la reaction a l'exposition,il pourrait se produire.amarilis
na -1for freeAna and Michel


  

Answers


40 mins peer agreement (net): -1
for free


Explanation:
for free

Ana and Michel
Spain
Local time: 06:49
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 81

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  amarilis: but now I get what you're saying.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs
Jugeant de la reaction a l'exposition,il pourrait se produire.


Explanation:
anymore of this text coming ?:D


    Reference: http://www.dictionary.com
amarilis
Thailand
Local time: 12:49
Native speaker of: Native in ThaiThai, Native in EnglishEnglish
Grading comment
merci
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs
Notes


Explanation:
Les buts de ce site sont multiples, et même si les barrières sont assez élastiques - nous portons de l'aide volontairement à des élèves qui demandent un petit coup de main pour un devoir, par exemple - je pense que vous devez comprendre que la traduction d'un paragraphe (court ou long) n'entre pas le cadre d'aide terminologique.

Je vous conseille d'aller à la rubrique "Jobs" où je suis sûre que vous trouverez votre bonheur.

Cordialement,

Nikki

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 06:49
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 882
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search