KudoZ home » English to French » Other

The New York Times called it a "soaring triumph".

French translation: Le New York Times a l'appele "un triomphe montant"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:36 Aug 22, 2001
English to French translations [Non-PRO]
English term or phrase: The New York Times called it a "soaring triumph".
hello
semra
French translation:Le New York Times a l'appele "un triomphe montant"
Explanation:
I tried.
Selected response from:

amarilis
Thailand
Local time: 23:58
Grading comment
merci
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2"Une merveille", selon le New York Times
Nikki Scott-Despaigne
na -1while youAna and Michel
na -2Le New York Times a l'appele "un triomphe montant"amarilis


  

Answers


36 mins peer agreement (net): -1
while you


Explanation:
while you

Ana and Michel
Spain
Local time: 17:58
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 81

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  amarilis: ?
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs peer agreement (net): -2
Le New York Times a l'appele "un triomphe montant"


Explanation:
I tried.


    Reference: http://www.dictionary.com
amarilis
Thailand
Local time: 23:58
Native speaker of: Native in ThaiThai, Native in EnglishEnglish
Grading comment
merci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Rita Cavaiani: not French
3 hrs

disagree  Sophieanne: Not French indeed
2756 days
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs peer agreement (net): +2
"Une merveille", selon le New York Times


Explanation:
Les buts de ce site sont multiples, et même si les barrières sont assez élastiques - nous portons de l'aide volontairement à des élèves qui demandent un petit coup de main pour un devoir, par exemple - je pense que vous devez comprendre que la traduction d'un paragraphe (court ou long) n'entre pas le cadre d'aide terminologique.

Je vous conseille d'aller à la rubrique "Jobs" où je suis sûre que vous trouverez votre bonheur.

Cordialement,

Nikki

Nikki Scott-Despaigne
Local time: 17:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 882

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  guidou
6 hrs

agree  Sophieanne: How could this one not be chosen?
2755 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search