KudoZ home » English to French » Other

I love you

French translation: Je t'aime

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:51 Aug 28, 2001
English to French translations [Non-PRO]
English term or phrase: I love you
I care about you alot and im glad your always here for me to talk to. Wubz ya
Tiffany
French translation:Je t'aime
Explanation:
Je t'aime beaucoup et je suis contente que tu es toujours disponible à parler avec moi. Je t'aime.

The above is your sentence translated. I do not know of a "cutesy" way to translate "Wubz ya", so wrote "Je t'aime". However, to be romantic, you could say, "Je t'adore" or "Mon coeur bat pour toi" (My heart beats for you).

Good luck!


Selected response from:

Kateabc
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Je t`aimeXzentric
na +3Je t'aime
Kateabc
na +1Je t'aimegdleigh
na +1je taime, je vous aimeyacine
naJe vous aimeKevin Tay


  

Answers


25 mins
Je vous aime


Explanation:
I love you = Je vous aime

hope this helps ...

Kevin Tay
Local time: 21:23
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins peer agreement (net): +1
Je t'aime


Explanation:
Je:I
te:you(familiar)
aime((I) love);

gdleigh
Local time: 21:23
Native speaker of: Native in ChineseChinese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ildiHo
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr peer agreement (net): +3
Je t'aime


Explanation:
Je t'aime beaucoup et je suis contente que tu es toujours disponible à parler avec moi. Je t'aime.

The above is your sentence translated. I do not know of a "cutesy" way to translate "Wubz ya", so wrote "Je t'aime". However, to be romantic, you could say, "Je t'adore" or "Mon coeur bat pour toi" (My heart beats for you).

Good luck!




Kateabc
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 36
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement. KudoZ.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fernando Muela
2 hrs
  -> Merci Fernando!

agree  gdleigh
2 hrs
  -> Merci Guodong!

agree  jgal: but 'que tu sois toujours disponible POUR parler'
6 hrs
  -> Okay - noted. Thanks, Julia.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs peer agreement (net): +1
je taime, je vous aime


Explanation:
it depends on the context.
I hope it helps you
yacine


yacine
Local time: 14:23
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 157

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Albane GAND
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Je t`aime


Explanation:
Je t`aime beaucoup et je suis heureux que tu es toujours là pour parler avec moi.

That´s your sentence translated.
For "Wubz ya", you could go with "Grosses bises" as well as "Je t´embrasse" or once more, with "Je t`aime".

To emphasize "I love you", you could use "Je t´adore", which also is regarded as more romantic. (=I adore you; I love you dearly)

Te=you (to s.o. familiar, like a good friend)
vous=you (like to your collegues at work, or your boss)

Xzentric
Local time: 14:23
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search