KudoZ home » English to French » Other

sight level

French translation: niveau (de géomètre)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sight level
French translation:niveau (de géomètre)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:03 Aug 29, 2001
English to French translations [PRO]
English term or phrase: sight level
ouvrage de jardinage
il s'agit de mesurer la pente
suggère de louer cet appareil de géomètre
je vois ce que c'est, mais je n'en connais pas le nom
il parle aussi d'une BONING ROD = jalon d'arpenteur?
merci
Catherine Sobecki
Local time: 22:45
niveau
Explanation:
il s'agit tout simplement d'un niveau (ou niveau de géomètre)!

"Le matériel de repérage sur le terrain
· Un véhicule tout terrain avec un compteur hectométrique (précision d'une centaine de mètres).

· Un GPS permettant un repérage au sol avec une précision d'une dizaine de mètres.

· Une boussole, une montre, un carnet de route.

· Un décamètre, une chaîne d'arpenteur ou un topo fil, une vingtaine de jalons, un niveau de géomètre (ou un tachéomètre) avec son pied et sa mire et un carnet topographique pour les levés topographiques de précision, si ces levés sont prévus dans le cadre des observations. "
Selected response from:

jgal
Local time: 22:45
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +1niveau
jgal
naniveau à vueGuereau
na -1ligne de mire
Maya Jurt


  

Answers


10 mins
niveau à vue


Explanation:
or "niveau visuel", in normal engineering practice.


Guereau
France
Local time: 22:45
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 1078
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins peer agreement (net): +1
niveau


Explanation:
il s'agit tout simplement d'un niveau (ou niveau de géomètre)!

"Le matériel de repérage sur le terrain
· Un véhicule tout terrain avec un compteur hectométrique (précision d'une centaine de mètres).

· Un GPS permettant un repérage au sol avec une précision d'une dizaine de mètres.

· Une boussole, une montre, un carnet de route.

· Un décamètre, une chaîne d'arpenteur ou un topo fil, une vingtaine de jalons, un niveau de géomètre (ou un tachéomètre) avec son pied et sa mire et un carnet topographique pour les levés topographiques de précision, si ces levés sont prévus dans le cadre des observations. "



    Reference: http://www.fao.org/docrep/W7320B/w7320b04.htm
jgal
Local time: 22:45
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 932

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandra Hague: I agree. For Boning Rod I found "Jalons à voyant fixe" (GDT)
36 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins peer agreement (net): -1
ligne de mire


Explanation:
ou linge de visée.

Pour BONING ROD, il faudrait le context. Un jalon d'arpenteur est à mon avis "a surveyor's staff".

Maya Jurt
Switzerland
Local time: 22:45
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 491

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  jgal: no, this is not the same thing! And the context is given...
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search