GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
02:03 Aug 29, 2001 |
English to French translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Julia Gal Local time: 22:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | niveau |
| ||
na | niveau à vue |
| ||
na -1 | ligne de mire |
|
niveau à vue Explanation: or "niveau visuel", in normal engineering practice. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
niveau Explanation: il s'agit tout simplement d'un niveau (ou niveau de géomètre)! "Le matériel de repérage sur le terrain · Un véhicule tout terrain avec un compteur hectométrique (précision d'une centaine de mètres). · Un GPS permettant un repérage au sol avec une précision d'une dizaine de mètres. · Une boussole, une montre, un carnet de route. · Un décamètre, une chaîne d'arpenteur ou un topo fil, une vingtaine de jalons, un niveau de géomètre (ou un tachéomètre) avec son pied et sa mire et un carnet topographique pour les levés topographiques de précision, si ces levés sont prévus dans le cadre des observations. " Reference: http://www.fao.org/docrep/W7320B/w7320b04.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ligne de mire Explanation: ou linge de visée. Pour BONING ROD, il faudrait le context. Un jalon d'arpenteur est à mon avis "a surveyor's staff". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.