KudoZ home » English to French » Other

freeze dried flowers

French translation: fleurs lyophilisées

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:26 Aug 6, 2000
English to French translations [PRO]
English term or phrase: freeze dried flowers
IT IS A FLOWER DRYING PROCESS
effie zafiropoulou
French translation:fleurs lyophilisées
Explanation:
freeze dry, to: To dry in frozen state under vaccum.To freeze by rapid evaporation at low pressure, subsequently drying by evaporation of moisture from the ice. (Source : GDT)

Syn.: lyophilize, to

Français : lyophiliser (v)
Sécher sous vide à l'état congelé.

Du point de vue technique la lyophilisation, encore appelée cryosublimation, est un procédé de dessiccation qui consiste à éliminer la plus grande partie de l'eau contenue dans un produit (soit environ 90 %) par sublimation, c'est-à-dire par passage direct de l'eau de l'état solide [« glace »] à l'état gazeux [vapeur] sans revenir à l'état liquide. Le solde d'eau restant dans le produit [10 % environ de l'eau initiale] est éliminé par une désorption isotherme qui suit immédiatement la sublimation. (Source : GDT)


Vincent

Selected response from:

Vincent MAELSTAF
Local time: 10:46
Grading comment
Thanks to your answer I managed to contact a French freeze-dreid flower producer.Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naFleurs séchées à froidLouise Atfield
nafleurs lyophilisées
Nikki Scott-Despaigne
nafleurs lyophiliséesVincent MAELSTAF


  

Answers


15 mins
fleurs lyophilisées


Explanation:
freeze dry, to: To dry in frozen state under vaccum.To freeze by rapid evaporation at low pressure, subsequently drying by evaporation of moisture from the ice. (Source : GDT)

Syn.: lyophilize, to

Français : lyophiliser (v)
Sécher sous vide à l'état congelé.

Du point de vue technique la lyophilisation, encore appelée cryosublimation, est un procédé de dessiccation qui consiste à éliminer la plus grande partie de l'eau contenue dans un produit (soit environ 90 %) par sublimation, c'est-à-dire par passage direct de l'eau de l'état solide [« glace »] à l'état gazeux [vapeur] sans revenir à l'état liquide. Le solde d'eau restant dans le produit [10 % environ de l'eau initiale] est éliminé par une désorption isotherme qui suit immédiatement la sublimation. (Source : GDT)


Vincent




    GDT 2000
Vincent MAELSTAF
Local time: 10:46
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 89
Grading comment
Thanks to your answer I managed to contact a French freeze-dreid flower producer.Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
fleurs lyophilisées


Explanation:
Dans un tour du monde sans escale, les navigateurs embarquent des aliments lyophilisés "freeze-dried foods", ainsi que d'autres aventuriers de la mer ou de la terre. C'est plus léger et moins volumineux.


    dcitionnaire agro-alimentaire (Jean Adrian), Lavoisier
Nikki Scott-Despaigne
Local time: 10:46
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 882
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs
Fleurs séchées à froid


Explanation:
Lyophiliée is effectively the right term, but it is a sophisticated word, and most people would not understand it. Unless this is a technical text, I would use the expression above, or put it in parenthesis as they did in the following texts: "Plutôt 6500 calories par personne qu’ils doivent absolument manger chaque jour, le tout lyophilisé, (séché à froid) et mis sous vide dans des petits sachets de
plastique."(http://www.bernard-voyer.com/polesud_jdb.htm),
or "Les gaufrettes sont faites de jus
d'orange séché à froid afin d'en mieux préserver les vitamines et éléments nutritifs." (http://pages.infinit.net/heco/les_vitamines_et_mineraux.htm)
or "Si le document a été abîmé par l'eau, il sera envoyé à la chambre de lyophilisation où il sera séché à froid. " (http://www2.biblinat.gouv.qc.ca/texte/t0361.htm, and many other sites. See this one: http://columbus.cyberscol.qc.ca/phips/interpretation/secbois... Also, compare the two sites below.


    Reference: http://www.scia.agr.ca/codemeatapf.htm
    Reference: http://www.scia.agr.ca/codemeatap.htm
Louise Atfield
PRO pts in pair: 577

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Vincent MAELSTAF
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search