KudoZ home » English to French » Other

following string

French translation: Final draft!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:51 Sep 14, 2001
English to French translations [PRO]
English term or phrase: following string
par rapport à la question précédente faut il comprendre comme yves que les gens sont a la source des problèmes environnementaux ou comme didier qu'ils contribuent par leurs actions individuelles à les résoudre (militants)
je pencherais vers la 2ème solution merci
Albert Golub
Local time: 14:23
French translation:Final draft!
Explanation:
We are far away from the "following string". My original translation was written quickly in order to demonstrate that we were out of context.

Again, taking into account your words, I propose:
"Si nous pouvons démontrer aux gens de quelle manière leurs actes interagissent sur les problèmes d'environnement et leur offrir une alternative facilement applicable, nous pouvons, en tant que communauté, empêcher ces problèmes dès leur apparition"

This time "I am sure"! (quite sure!)
My regards to all.
Selected response from:

Didier LONGUEVILLE
Local time: 14:23
Grading comment
et bien moi aussi je suis sûr qu'interagir est une trouvaille qui garantit à 100% contre le contresens!
bien joué et merci à tous
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1Final draft!
Didier LONGUEVILLE
4 +1following string
Maya Jurt
4Voir ci-dessous...Katia Xenophontos
4la deuxième solution
Yves Georges


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
following string


Explanation:
OK, I try, but I won't stick to words:

"Si nous pouvons rendre le public conscient du fait que son comportement contribue (parfois) à accroìtre les problèmes de l'environnement, et que nous sommes capables de démontrer des alternatives existantes, nous préviendront ainsi, et ensemble, l'aggravation (l'apparition) de ces problèmes."

Maya Jurt
Switzerland
Local time: 14:23
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 491

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Didier LONGUEVILLE: Avoid "préviendrons" prefer "empêcherons"
14 mins
  -> parfait, merci
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Voir ci-dessous...


Explanation:
Logiquement, en effet, je pencherais moi aussi pour la 2ème; ceci dit, le texte dit bien "can contribute to the environmental PROBLEMS", d'où l'ambiguité...

Difficile à résoudre, c'est certain, puisque c'est le texte d'origine qui est mis en cause...

Ceci dit, le fait d'utiliser "CAN contribute" justifie plutôt la seconde hypothèse (résolution des problèmes); so l'auteur avait voulu incriminer les actions des gens, il aurait dit "contribute" sans le "can".

En conclusion, je pencherais pour la deuxième hypothèse - contribuent à les résoudre.

J'espère que mes explications ne te perturbent pas davantage...

Katia Xenophontos
Belgium
Local time: 14:23
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 53
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
la deuxième solution


Explanation:
J'ai émis ma solution dans les conditions suivantes :

à la première lecture je ne me suis pas posé de question, puis j'ai lu la traduction de Didier et je l'ai trouvée bonne parce que j'avais compris la même chose.
Je me suis alors demandé pour l'expert Albert Golub posait-il une question aussi triviale...
En regardant de plus près je me suis dit qu'effectivement la construction "actions can contribute to environmental problems" posait un problème.
J'ai donc proposé l'autre interprétation possible à partir de cette seconde hypothèse.
Pour moi l'utilisation de "can contribute" au lieu de "contribute" ne change rien.
Elle se comprend très bien dans l'hypothèse de "contribution au problèmes" cela évite de froisser les gens qui font effectivement quelque chose pour l'environnement en ne les mettant pas d'office dans le même sac que ceux qui ne font rien.

En revanche je mettrais volontiers, toujours dans cette hypothèse "offer them" à la place de "offer", bien que cela ne soit pas indispensable.

Au final je pense qu'en réalité la solution de Didier qui était aussi la mienne au départ, et semble rallier la majorité des réponses est réellement la bonne et que "can contribute to environnemtal problems" est un raccourci de "can contribute to solve environnemtal problems".
Je pense que dans sa tête l'auteur a pensé à contribution qui est généralement pris dans un sens positif "I appreciate your contrinution" écrit-on fréquemment sur ProZ

Ouf ! j'ai fini mon discour.

HTH


Yves Georges
France
Local time: 14:23
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 1459
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Final draft!


Explanation:
We are far away from the "following string". My original translation was written quickly in order to demonstrate that we were out of context.

Again, taking into account your words, I propose:
"Si nous pouvons démontrer aux gens de quelle manière leurs actes interagissent sur les problèmes d'environnement et leur offrir une alternative facilement applicable, nous pouvons, en tant que communauté, empêcher ces problèmes dès leur apparition"

This time "I am sure"! (quite sure!)
My regards to all.

Didier LONGUEVILLE
Local time: 14:23
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 122
Grading comment
et bien moi aussi je suis sûr qu'interagir est une trouvaille qui garantit à 100% contre le contresens!
bien joué et merci à tous

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maya Jurt: Not bad at all.Congrat.
37 mins
  -> Thanks Maya!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search