GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:16 Apr 1, 2004 |
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / Geophysics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jacques Desnoyers Local time: 12:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | puits productif sur gisement |
| ||
3 -1 | puits au coeur de la zone |
|
infield production well puits au coeur de la zone Explanation: Le infield est en baseball la zone délimitée par les bases. Alternative: en terrain familier |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
infield production well puits productif sur gisement Explanation: Puits productif - Un puits de pétrole ou de gaz qui produit activement des fluides du puits à la surface Puits d'exploration - Un puits dans une région où le pétrole n'a pas encore été trouvé ou ayant pour but d'explorer de nouvelles formations productrices au-dessus ou sous terre dans des réservoirs déjà existants. --- «puits de délimitation» Puits foré en vue de l'obtention de renseignements sur l'étendue d'un gisement ou d'un champ ou sur les propriétés des roches et des fluides associés. (delineation well) «puits de gaz» Puits qui produit du gaz à partir d'un gisement de gaz ou à partir du chapeau de gaz d'un gisement de pétrole. (gas well) «puits de mise en valeur» Puits foré dans un gisement ou un champ à l'une des fins suivantes : a) la production de fluides à partir du puits; b) l'observation du rendement d'un réservoir; c) l'injection de fluides dans le puits; d) le refoulement de fluides dans le puits. (development well) «puits de pétrole» Puits qui produit du pétrole à partir d'un gisement de pétrole. (oil well) «puits d'injection» Puits qui sert à l'injection de fluides dans un gisement ou un champ. (injection well) -------------------------------------------------- Note added at 2 days 3 hrs 14 mins (2004-04-03 11:31:25 GMT) -------------------------------------------------- J\'aurais par contre tendance à ignorer le \"infield\". La phrase en anglais stipule qu\'il s\'agit bien d\'un puits de production ou \"puits productif\". La mention que ce puits soit situé \"infield\", CAD \"sur le gisement\" même et non à proximité du gisement ou du champ (comme dans le cas d\'un forage horizontal) ne me semble pas essentielle en français. Bien que le terme \"infield\" abonde dans les textes spécialisés de langue anglaise, je n\'ai trouvé aucune distinction de ce genre dans les textes spécialisés de langue française, d\'où ma réticence à en faire mention. -------------------------------------------------- Note added at 2 days 3 hrs 23 mins (2004-04-03 11:40:20 GMT) -------------------------------------------------- Jean-Pierre, mon but n\'était pas simplement de critiquer. Il m\'a simplement fallu quelques minutes pour rédiger ma proposition. Il y a plus d\'une journée que je fais des recherches pour trouver une solution élégante. Quand je suis d\'accord avec ce que tu proposes, je le dis aussi. Après tout, nous sommes ici pour s\'entraider. Reference: http://www.canlii.org/ca/regl/dors90-791/art2.html Reference: http://www.careersinoilandgas.com/fra/general/glossary.cfm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.