Infield Production Well

French translation: puits productif sur gisement

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Infield Production Well
French translation:puits productif sur gisement
Entered by: Jacques Desnoyers

08:16 Apr 1, 2004
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Petroleum Eng/Sci / Geophysics
English term or phrase: Infield Production Well
A drilling rig has been mobilised to the Congo from
Brazil. After drilling the first M’Boundi appraisal well it
will be moved to the Kouakouala field to drill an infield
production well, which should enable gross Kouakouala
production to rise to an estimated 5,000 bpd in the third
quarter.

Je cherche un terme percutant pour ce petit infield.
Merci d'avance.
Felicite Robertson
United Kingdom
Local time: 16:04
puits productif sur gisement
Explanation:
Puits productif - Un puits de pétrole ou de gaz qui produit activement des fluides du puits à la surface

Puits d'exploration - Un puits dans une région où le pétrole n'a pas encore été trouvé ou ayant pour but d'explorer de nouvelles formations productrices au-dessus ou sous terre dans des réservoirs déjà existants.
---
«puits de délimitation» Puits foré en vue de l'obtention de renseignements sur l'étendue d'un gisement ou d'un champ ou sur les propriétés des roches et des fluides associés. (delineation well)

«puits de gaz» Puits qui produit du gaz à partir d'un gisement de gaz ou à partir du chapeau de gaz d'un gisement de pétrole. (gas well)

«puits de mise en valeur» Puits foré dans un gisement ou un champ à l'une des fins suivantes :

a) la production de fluides à partir du puits;

b) l'observation du rendement d'un réservoir;

c) l'injection de fluides dans le puits;

d) le refoulement de fluides dans le puits. (development well)

«puits de pétrole» Puits qui produit du pétrole à partir d'un gisement de pétrole. (oil well)

«puits d'injection» Puits qui sert à l'injection de fluides dans un gisement ou un champ. (injection well)


--------------------------------------------------
Note added at 2 days 3 hrs 14 mins (2004-04-03 11:31:25 GMT)
--------------------------------------------------

J\'aurais par contre tendance à ignorer le \"infield\". La phrase en anglais stipule qu\'il s\'agit bien d\'un puits de production ou \"puits productif\". La mention que ce puits soit situé \"infield\", CAD \"sur le gisement\" même et non à proximité du gisement ou du champ (comme dans le cas d\'un forage horizontal) ne me semble pas essentielle en français. Bien que le terme \"infield\" abonde dans les textes spécialisés de langue anglaise, je n\'ai trouvé aucune distinction de ce genre dans les textes spécialisés de langue française, d\'où ma réticence à en faire mention.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 3 hrs 23 mins (2004-04-03 11:40:20 GMT)
--------------------------------------------------

Jean-Pierre, mon but n\'était pas simplement de critiquer. Il m\'a simplement fallu quelques minutes pour rédiger ma proposition. Il y a plus d\'une journée que je fais des recherches pour trouver une solution élégante. Quand je suis d\'accord avec ce que tu proposes, je le dis aussi. Après tout, nous sommes ici pour s\'entraider.
Selected response from:

Jacques Desnoyers
Local time: 12:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4puits productif sur gisement
Jacques Desnoyers
3 -1puits au coeur de la zone
Genestelle


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
infield production well
puits au coeur de la zone


Explanation:
Le infield est en baseball la zone délimitée par les bases.

Alternative: en terrain familier

Genestelle
Local time: 17:04
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Jacques Desnoyers: "infield" se rapporte ici à "oil field" donc "champ de pétrole" ou "champ pétrolifère"
2 days 1 hr
  -> et alors tu proposes quoi? la simple critique n'est pas très constructive pour le demandeur - de plus le mot field se trouve déjà 4 mots avant ...
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
infield production well
puits productif sur gisement


Explanation:
Puits productif - Un puits de pétrole ou de gaz qui produit activement des fluides du puits à la surface

Puits d'exploration - Un puits dans une région où le pétrole n'a pas encore été trouvé ou ayant pour but d'explorer de nouvelles formations productrices au-dessus ou sous terre dans des réservoirs déjà existants.
---
«puits de délimitation» Puits foré en vue de l'obtention de renseignements sur l'étendue d'un gisement ou d'un champ ou sur les propriétés des roches et des fluides associés. (delineation well)

«puits de gaz» Puits qui produit du gaz à partir d'un gisement de gaz ou à partir du chapeau de gaz d'un gisement de pétrole. (gas well)

«puits de mise en valeur» Puits foré dans un gisement ou un champ à l'une des fins suivantes :

a) la production de fluides à partir du puits;

b) l'observation du rendement d'un réservoir;

c) l'injection de fluides dans le puits;

d) le refoulement de fluides dans le puits. (development well)

«puits de pétrole» Puits qui produit du pétrole à partir d'un gisement de pétrole. (oil well)

«puits d'injection» Puits qui sert à l'injection de fluides dans un gisement ou un champ. (injection well)


--------------------------------------------------
Note added at 2 days 3 hrs 14 mins (2004-04-03 11:31:25 GMT)
--------------------------------------------------

J\'aurais par contre tendance à ignorer le \"infield\". La phrase en anglais stipule qu\'il s\'agit bien d\'un puits de production ou \"puits productif\". La mention que ce puits soit situé \"infield\", CAD \"sur le gisement\" même et non à proximité du gisement ou du champ (comme dans le cas d\'un forage horizontal) ne me semble pas essentielle en français. Bien que le terme \"infield\" abonde dans les textes spécialisés de langue anglaise, je n\'ai trouvé aucune distinction de ce genre dans les textes spécialisés de langue française, d\'où ma réticence à en faire mention.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 3 hrs 23 mins (2004-04-03 11:40:20 GMT)
--------------------------------------------------

Jean-Pierre, mon but n\'était pas simplement de critiquer. Il m\'a simplement fallu quelques minutes pour rédiger ma proposition. Il y a plus d\'une journée que je fais des recherches pour trouver une solution élégante. Quand je suis d\'accord avec ce que tu proposes, je le dis aussi. Après tout, nous sommes ici pour s\'entraider.


    Reference: http://www.canlii.org/ca/regl/dors90-791/art2.html
    Reference: http://www.careersinoilandgas.com/fra/general/glossary.cfm
Jacques Desnoyers
Local time: 12:04
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search