Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:05 Oct 29, 2005
English to French translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase:were we to be true
Whereupon, forgetting your love for another, I grew enthralled with a sublimity beyond your bodily allure, found in the care you had taken, in the time you had set aside, to make yourself pretty for me, though you had to have known you were perfectly so all along, and therein did I discern your divinity.
I presaged, then, the anguish that would ensue ***were we to be true*** and so forged a covenant with my soul, weighed the fleeting ecstasy of revealing my love against the lifetime we would need spend apart, then lowered my eyelids, leaned near, and pressed my tender lips to your ankle in a kiss.
Explanation: Je pressentis, alors, l’angoisse qui viendrait dussions-nous nous appartenir, et j’en convins en mon âme, pesai l’extase fugace de révéler mon amour contre l’éternité qui nous tiendrait séparés, puis baissai les yeux…
ou dussions-nous être l'un à l'autre
Germaine Canada Local time: 03:37 Native speaker of: French PRO pts in category: 4