KudoZ home » English to French » Poetry & Literature

I trotted along the edge of a field bordered by a sunken lane

French translation: trottiner

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:09 Mar 10, 2007
English to French translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / novel
English term or phrase: I trotted along the edge of a field bordered by a sunken lane
I don't understand the use of the verb "trotted along". here the passage is about a man who is running in a cross-country competition.
is it just "courir" ?
sylvainpap
Local time: 01:52
French translation:trottiner
Explanation:
sounds like Loneliness of the long distance runner...

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-03-10 17:32:29 GMT)
--------------------------------------------------

trottiner = trotted, mais along .... je propose:
je longeai(s), en trottinant, un champ ....

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-03-10 17:39:17 GMT)
--------------------------------------------------

Thought so! There is also the expression 'au petit trot', but maybe that sounds a bit too 'gymnastic' or 'military'. The idea is, as you can no doubt see, that he goes along at a good pace, but of course is not going too fast....
Selected response from:

katsy
Local time: 01:52
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2trottinerkatsy
3 +1Je m'engageai à pas précipités en bordure d'un champ ...Najib Aloui
3je passai à petites foulées/au petit trot à la lisière d'un champs bordé par un chemin en contrebasSandy R
3Je passais en courant le long d'un champ bordé par un chemin en contrebas.Cl Te
3marcher vite, se presser, avancer précipitamentCéline Débiton


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
i trotted along the edge of a field bordered by a sunken lane
trottiner


Explanation:
sounds like Loneliness of the long distance runner...

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2007-03-10 17:32:29 GMT)
--------------------------------------------------

trottiner = trotted, mais along .... je propose:
je longeai(s), en trottinant, un champ ....

--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2007-03-10 17:39:17 GMT)
--------------------------------------------------

Thought so! There is also the expression 'au petit trot', but maybe that sounds a bit too 'gymnastic' or 'military'. The idea is, as you can no doubt see, that he goes along at a good pace, but of course is not going too fast....

katsy
Local time: 01:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 34
Notes to answerer
Asker: yes exactly ! this is from Sillitoe's short story "the Loneliness of the" Long-Distance Runner"


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sylvie Updegraff: Trottiner, Oui, ça me semble tout à fait convenir.
15 mins
  -> Merci Sylvie :)

agree  Céline Débiton: Oui, tout à fait d'accord, c'est l'idée...
21 mins
  -> Merci Céline :) How nice of you! - N'avais pas remarqué que vous aviez proposé une réponse.

neutral  Najib Aloui: Nous avons affaire à un coureur ..."Trottiner" évoque, je pense, assez mal le désir de gagner ...
1 hr
  -> merci Najib:ds l'absolu pt-être, mais 1. il s'agit de cross country: on ménage ses efforts; 2. ds la nouvelle le coureur décide finalement de ne pas gagner - ne sais pas si cet extrait concerne l'entraînement ou la course même -ah! asker dit la course..

neutral  Pierre Gehenne: D'accord avec Najib. "En petites foulées" peut-être ?
2 hrs
  -> Merci Pierre. SVP, voir ma réponse à Najib, mais pourquoi pas 'à petites foulées', effectivement
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
i trotted along the edge of a field bordered by a sunken lane
marcher vite, se presser, avancer précipitament


Explanation:
normalement c'est "trotter" mais ce verbe s'utilisant pour les chevaux, il vaut mieux, à mon avis, traduire par "marcher vite" ou "se presser" ("il se pressait en direction de l'usine", par exemple) pour donner l'idée que la personne court presque mais pas réellement... :)

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2007-03-10 17:50:26 GMT)
--------------------------------------------------

Je dois avouer, honte à moi, que je n'avais pas lu tout votre message... :) Donc effectivement, je pense que mon idée était trop vague et qu'il vaut mieux partir sur l'idée, très bonne, de Katsy : "trottiner"...

Céline Débiton
Local time: 01:52
Native speaker of: French
Notes to answerer
Asker: oui , mais là , le personnage est en train de participer à une course à pied. Donc marcher d'un pas pressé est un peu confus, non?

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
i trotted along the edge of a field bordered by a sunken lane
Je passais en courant le long d'un champ bordé par un chemin en contrebas.


Explanation:
"je longeais en courant" est aussi possible.

Cl Te
France
Local time: 01:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
i trotted along the edge of a field bordered by a sunken lane
Je m'engageai à pas précipités en bordure d'un champ ...


Explanation:
le long duquel courait un sentier encaissé...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-03-10 19:50:51 GMT)
--------------------------------------------------

ou plutôt en contrebas duquel...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-03-10 20:14:00 GMT)
--------------------------------------------------

Il y a d'une part le désir de gagner , d'aller vite:une certaine précipitation , il y a d'autre part le terrain: mottes et fondrières ...La foulée est alors irrégulière , saccadée...

Najib Aloui
Local time: 00:52
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: s'engager à pas précipité me semble être très bon. je ne conaissais pas l'expression "sentier encaissé "


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Céline Débiton: oui, mais je pense que ça conviendrait mieux à un homme qui serait pressé (par autre chose que par une course à pied, je veux dire)
13 mins
  -> Merci Céline.

neutral  katsy: would not agree with 'précipités' - in this context - for the reason explained in my own answer
37 mins
  -> Merci Katsy.Vous avez peut-être raison ...
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
i trotted along the edge of a field bordered by a sunken lane
je passai à petites foulées/au petit trot à la lisière d'un champs bordé par un chemin en contrebas


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2007-03-11 18:43:44 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Désolé, je n'ai pas vu les commentaires sur "petites foulées"

Sandy R
Local time: 01:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in MalagasyMalagasy
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search