French translation: ne pas toucher terre / être sur un petit nuage
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to French translations [Non-PRO] Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase:walking off the ground
Je suis en train de réviser la traduction d'une nouvelle.
Dans la phrase :
"Since then, Raka derived a high note about her popularity 'brand' and as the adage goes - 'walking off the ground' - she had the similar phase for quite some time till his father organized a cultural dance programme on 'Spring Festival' at their house and that day Raka had to ground her feet - as one can hardly dance without grounding one's feet!",
"walking off the ground" a été traduit par "fouler à peine le sol".
J'ai de gros doutes sur cette traduction "au sens propre".
Quelqu'un peut-il me dire si l'expression "walking off the ground" a un sens figuré ?