KudoZ home » English to French » Poetry & Literature

walking off the ground

French translation: ne pas toucher terre / être sur un petit nuage

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:walking off the ground
French translation:ne pas toucher terre / être sur un petit nuage
Entered by: Robintech
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:24 Nov 18, 2008
English to French translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: walking off the ground
Je suis en train de réviser la traduction d'une nouvelle.

Dans la phrase :
"Since then, Raka derived a high note about her popularity 'brand' and as the adage goes - 'walking off the ground' - she had the similar phase for quite some time till his father organized a cultural dance programme on 'Spring Festival' at their house and that day Raka had to ground her feet - as one can hardly dance without grounding one's feet!",

"walking off the ground" a été traduit par "fouler à peine le sol".

J'ai de gros doutes sur cette traduction "au sens propre".

Quelqu'un peut-il me dire si l'expression "walking off the ground" a un sens figuré ?

Merci d'avance pour votre aide.
Robintech
France
Local time: 23:07
elle ne touchait plus terre
Explanation:
Ou "Ses pieds ne touchaient plus terre"

Vivant «un rêve», Fernando Torres ne touchait plus terre après son premier grand titre international. Mais ambitieux, l'attaquant espagnol en veut d'autres maintenant.
http://www.lefigaro.fr/football/2008/06/30/02003-20080630ART...

La comédienne oscarisée pour son rôle dans Walk The Line était tout simplement rayonnante et ne touchait plus terre
http://www.gala.fr/l_actu/on_ne_parle_que_de_ca/reese_whithe...
Selected response from:

Stéphanie Soudais
France
Local time: 23:07
Grading comment
C'est parfait.
J'ai opposé "elle ne touchait plus terre" à "elle redescendit sur terre".
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2elle ne touchait plus terre
Stéphanie Soudais
4 +1elle était sur un petit nuage
Anne Farina


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
elle était sur un petit nuage


Explanation:
ou elle foulait à paine le sol can have a figurative meaning

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2008-11-18 14:34:30 GMT)
--------------------------------------------------

peine le sol

Anne Farina
France
Local time: 23:07
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Merci pour votre contribution.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vanessa Di Franco: Elle était sur un petit nuage
4 mins
  -> Thank you, Vanessa

disagree  Ysabel812: "fouler à peine le sol" est une meilleure traduction puisqu'elle conserve l'image des pieds, qui est reprise à la fin (Raka had to ground her feet....).
29 mins
  -> ce n'était qu'une alternative

agree  socratisv
50 mins
  -> Merci Socratis
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
elle ne touchait plus terre


Explanation:
Ou "Ses pieds ne touchaient plus terre"

Vivant «un rêve», Fernando Torres ne touchait plus terre après son premier grand titre international. Mais ambitieux, l'attaquant espagnol en veut d'autres maintenant.
http://www.lefigaro.fr/football/2008/06/30/02003-20080630ART...

La comédienne oscarisée pour son rôle dans Walk The Line était tout simplement rayonnante et ne touchait plus terre
http://www.gala.fr/l_actu/on_ne_parle_que_de_ca/reese_whithe...

Stéphanie Soudais
France
Local time: 23:07
Native speaker of: French
PRO pts in category: 24
Grading comment
C'est parfait.
J'ai opposé "elle ne touchait plus terre" à "elle redescendit sur terre".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ysabel812: J'aime bien
37 mins

agree  Hélène ALEXIS: moi aussi!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search