KudoZ home » English to French » Poetry & Literature

finish of the field

French translation: aux derniers rangs de blé

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
20:05 Oct 22, 2004
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / short story
English term or phrase: finish of the field
We were standing at the finish of the field where the wheat is no longer waist high.
Robert Frankling
Local time: 02:47
French translation:aux derniers rangs de blé
Explanation:
seems to me that switching perspectives is best … look at the wheat , not at the fields ;)
Selected response from:

jacrav
Neth. Antilles
Local time: 03:47
Grading comment
Je dois remercier Klaus, aubonmot et df49f pour leur patience. L'explication du terme se trouve dans la citation. Jacrav a vu que le terme s'applique à la transition entre la culture est la bordure qui n'est pas cultivée. Mes sincères remerciments à tout le monde. Des termes "apparemment simples" me cause la plupart de mes ennuis! Vous ne trouvez pas ?
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1au bout du champ/à l'extrémité du champ
Trada inc.
3à la fin du champ
Klaus Hartmann
3aux derniers rangs de blé
jacrav
3 -1bordure de champ
xxxdf49f


Discussion entries: 7





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
à la fin du champ


Explanation:
The English sounds somewhat bizarre to me. I guess this flavour ought to be kept and would opt for the literal "à la fin du champ", for which I got one Google hit of a literary text "LES SEMAILLES".

Im only trying to give you a hint - I'm not a native speaker, but I translated quite a bit of literature during my studies.


    instit.chez.tiscali.fr/marcel/semailles.htm - 13k
Klaus Hartmann
Local time: 08:47
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
au bout du champ/à l'extrémité du champ


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2004-10-22 21:00:22 GMT)
--------------------------------------------------

Il y a une chanson de Gilles Vigneault qui dit :

J\'ai planté un chêne au bout de mon champ
...

Trada inc.
Canada
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hacene
5 mins
  -> merci Hacene
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
aux derniers rangs de blé


Explanation:
seems to me that switching perspectives is best … look at the wheat , not at the fields ;)

jacrav
Neth. Antilles
Local time: 03:47
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 15
Grading comment
Je dois remercier Klaus, aubonmot et df49f pour leur patience. L'explication du terme se trouve dans la citation. Jacrav a vu que le terme s'applique à la transition entre la culture est la bordure qui n'est pas cultivée. Mes sincères remerciments à tout le monde. Des termes "apparemment simples" me cause la plupart de mes ennuis! Vous ne trouvez pas ?
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
bordure de champ


Explanation:
***
Etude de cas: Champ D
... semble avoir un rendement moins élevé le long de la bordure Nord du champ à cause de ... au rendement du soja et de l=orge lorsque la culture est stressée ...
www.paguide.mcgill.ca/GuideFrench/FieldD/fielddf.htm



--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 56 mins (2004-10-23 10:02:21 GMT)
--------------------------------------------------

\" EN bordure du/de champ...\" bien sûr

agree with aubonmot - si c\'est de la litérature, il ne faut pas en faire un exposé d\'ingénieur agronome!

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 57 mins (2004-10-23 10:03:30 GMT)
--------------------------------------------------

cela dit, le terme correct en agronomie est aussi \"bordure de champ\"

xxxdf49f
France
Local time: 08:47
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  MultiPro: DU champ. 2) wrong choice of words, anyway.
449 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search