KudoZ home » English to French » Printing & Publishing

sector with clamps

French translation: secteur avec pinces

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sector with clamps
French translation:secteur avec pinces
Entered by: sylver
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:09 Dec 20, 2005
English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing
English term or phrase: sector with clamps
Apparament, un type de cylindre sur un appareil d'essai d'imprimabilité.
sylver
Local time: 02:21
secteur avec pinces
Explanation:
Tout bêtement. On trouve la photo de la pièce avec et sans pinces dans la brochure PDF (en anglais) sur le site de xxx (clamps = pinces qui maintiennent la feuille sur le cylindre d'une presse; ici l'échantillon).


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 15 mins (2005-12-20 11:25:25 GMT)
--------------------------------------------------

J'ai traduit "secteur" car le néerlandais utilise également ce terme (sector), mais je n'aurais rien contre "segment".
Selected response from:

hendiadys
Local time: 20:21
Grading comment
Merci. J'hésitais un peu. Segment marche, mais tu as raison, vaut mieux rester proche du terme néerlandais
(Après tout, dans ce domaine, il n'y en a pas bcp, des xxx ;-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3secteur avec pinceshendiadys


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
secteur avec pinces


Explanation:
Tout bêtement. On trouve la photo de la pièce avec et sans pinces dans la brochure PDF (en anglais) sur le site de xxx (clamps = pinces qui maintiennent la feuille sur le cylindre d'une presse; ici l'échantillon).


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 15 mins (2005-12-20 11:25:25 GMT)
--------------------------------------------------

J'ai traduit "secteur" car le néerlandais utilise également ce terme (sector), mais je n'aurais rien contre "segment".

hendiadys
Local time: 20:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 400
Grading comment
Merci. J'hésitais un peu. Segment marche, mais tu as raison, vaut mieux rester proche du terme néerlandais
(Après tout, dans ce domaine, il n'y en a pas bcp, des xxx ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search