KudoZ home » English to French » Printing & Publishing

Sheet letterstock

French translation: Découper le papier à lettre

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Sheet letterstock
French translation:Découper le papier à lettre
Entered by: Florence LOUIS
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:20 Feb 9, 2007
English to French translations [PRO]
Printing & Publishing
English term or phrase: Sheet letterstock
personalisation: duplex laser 2-up letterheads, inkjet personalise back cover of directories
enclosing: Sheet letterstock to A4, match to directory and enclose into envelope
Florence LOUIS
France
Local time: 10:10
format lettre US
Explanation:
Il manque le US devant "letter stock" (qui doit être écrit en deux mots, sinon on parle d'actions), c'est le format lettre standard en Amérique du Nord, par opposition au format A4 qui est plus répandu en Europe. Donc:


--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-02-09 17:48:53 GMT)
--------------------------------------------------

Thank you for the explanation Tony!
So now, the translation would be "découpez le papier à lettre en format A4"
Selected response from:

rousselures
Canada
Local time: 04:10
Grading comment
Merci ! Et merci Tony pour l'explication très utile!
2 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 -1format lettre US
rousselures


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
sheet letterstock
format lettre US


Explanation:
Il manque le US devant "letter stock" (qui doit être écrit en deux mots, sinon on parle d'actions), c'est le format lettre standard en Amérique du Nord, par opposition au format A4 qui est plus répandu en Europe. Donc:


--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2007-02-09 17:48:53 GMT)
--------------------------------------------------

Thank you for the explanation Tony!
So now, the translation would be "découpez le papier à lettre en format A4"

rousselures
Canada
Local time: 04:10
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Merci ! Et merci Tony pour l'explication très utile!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tony M: No, the context is clear: these are letters printed 2 at a time on sheets that then have to be cut down to the A4
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search